1125 lines
54 KiB
Plaintext
1125 lines
54 KiB
Plaintext
Italian HOWTO
|
||
|
||
Claudio Cattazzo
|
||
|
||
|
||
<claudio(at)pluto.it>
|
||
|
||
|
||
Manuele Rampazzo
|
||
|
||
|
||
<manu(at)linux.it>
|
||
|
||
|
||
v. 2.0, 2004-11-25
|
||
|
||
|
||
Questo documento, destinato in particolare ai nuovi utenti, si propone di
|
||
offrire delle informazioni sulla realtà italiana relativa a GNU/Linux e
|
||
Software Libero. Si propone inoltre come guida introduttiva per i nuovi
|
||
utenti, per rendere più agevoli i loro primi passi nella comunità italiana
|
||
degli utilizzatori di GNU/Linux e del Software Libero.
|
||
|
||
-----------------------------------------------------------------------------
|
||
Sommario
|
||
1. Introduzione
|
||
1.1. Versioni e formati
|
||
1.2. Registro delle modifiche
|
||
1.3. Autori e ringraziamenti
|
||
1.4. License (ing)
|
||
1.5. Licenza (ita)
|
||
|
||
|
||
2. Terminologia
|
||
2.1. Sistema operativo
|
||
2.2. Software Libero
|
||
2.3. Linux? GNU/Linux!
|
||
|
||
|
||
3. Usare il Software Libero in Italia
|
||
3.1. Il difficile è iniziare
|
||
3.2. L'incontro con la comunità
|
||
3.3. Dalla parte del nuovo utente
|
||
3.4. Iniziare ad aiutare gli altri
|
||
3.5. Quanti utenti in Italia?
|
||
|
||
|
||
4. Gruppi di utenti e progetti
|
||
4.1. LUG e FSUG
|
||
4.2. Iniziative nazionali
|
||
4.3. Iniziative europee
|
||
4.4. Altre iniziative
|
||
|
||
|
||
5. Aree di discussione pubbliche in lingua italiana
|
||
5.1. Gergo e consigli per l'uso
|
||
5.2. Liste via posta elettronica
|
||
5.3. Newsgroup
|
||
5.4. Canali IRC
|
||
|
||
|
||
6. Documentazione
|
||
6.1. Documentazione disponibile sul proprio sistema
|
||
6.2. Documentazione reperibile online
|
||
6.3. Libri
|
||
6.4. Riviste
|
||
|
||
|
||
7. Note sulla localizzazione italiana
|
||
7.1. La localizzazione nelle principali distribuzioni GNU/Linux
|
||
7.2. Progetti di localizzazione
|
||
|
||
|
||
|
||
1. Introduzione
|
||
|
||
Questo documento è nato originariamente, nel 1995, per raccogliere
|
||
informazioni su come italianizzare Linux. Nel corso degli anni però, con
|
||
l'avvento di sempre nuove distribuzioni GNU/Linux, questo compito si è
|
||
ridotto a qualche semplice operazione. Per questo, il presente documento ha
|
||
minimizzato la parte relativa alla localizzazione del sistema, per portare in
|
||
primo piano un'introduzione alla realtà presente in Italia relativamente a
|
||
GNU/Linux e Software Libero, dedicata ai nuovi utenti.
|
||
-----------------------------------------------------------------------------
|
||
|
||
1.1. Versioni e formati
|
||
|
||
La versione più recente di questo documento è sempre disponibile negli
|
||
archivi del PLUTO Project ([http://www.pluto.it] http://www.pluto.it). Sono
|
||
presenti i seguenti formati:
|
||
|
||
* HTML consultabile online: [http://it.tldp.org/IH/] http://it.tldp.org/IH/
|
||
|
||
* Testo semplice: [ftp://ftp.pluto.it/pub/pluto/ildp/IH/Italian-HOWTO] ftp:
|
||
//ftp.pluto.it/pub/pluto/ildp/IH/Italian-HOWTO
|
||
|
||
* HTML multipagina: [ftp://ftp.pluto.it/pub/pluto/ildp/IH/
|
||
Italian-HOWTO.html.tgz] ftp://ftp.pluto.it/pub/pluto/ildp/IH/
|
||
Italian-HOWTO.html.tgz
|
||
|
||
* HTML monopagina: [ftp://ftp.pluto.it/pub/pluto/ildp/IH/
|
||
Italian-HOWTO.html] ftp://ftp.pluto.it/pub/pluto/ildp/IH/
|
||
Italian-HOWTO.html
|
||
|
||
* PostScript: [ftp://ftp.pluto.it/pub/pluto/ildp/IH/Italian-HOWTO.ps] ftp:/
|
||
/ftp.pluto.it/pub/pluto/ildp/IH/Italian-HOWTO.ps
|
||
|
||
* PDF: [ftp://ftp.pluto.it/pub/pluto/ildp/IH/Italian-HOWTO.pdf] ftp://
|
||
ftp.pluto.it/pub/pluto/ildp/IH/Italian-HOWTO.pdf
|
||
|
||
* DVI: [ftp://ftp.pluto.it/pub/pluto/ildp/IH/Italian-HOWTO.dvi] ftp://
|
||
ftp.pluto.it/pub/pluto/ildp/IH/Italian-HOWTO.dvi
|
||
|
||
* Sorgente DocBook XML: [ftp://ftp.pluto.it/pub/pluto/ildp/IH/
|
||
Italian-HOWTO.xml.gz] ftp://ftp.pluto.it/pub/pluto/ildp/IH/
|
||
Italian-HOWTO.xml.gz
|
||
|
||
|
||
-----------------------------------------------------------------------------
|
||
1.2. Registro delle modifiche
|
||
|
||
* 2.0, 2004-11-25
|
||
|
||
|
||
Sono cambiati gli autori del documento, la struttura è stata
|
||
completamente rivista riducendo notevolmente le sezioni puramente
|
||
tecniche e dando, per contro, molto più risalto alle caratteristiche
|
||
sociali del documento. A partire da questa versione il documento è
|
||
realizzato utilizzando il formato DocBook XML. L'ultima versione del
|
||
documento mantenuta da Marco Gaiarin, la 1.2.2 del 1999-01-02, è
|
||
disponibile in vari formati presso [ftp://ftp.pluto.it/pub/pluto/ildp
|
||
/IH/1.2.2/] ftp://ftp.pluto.it/pub/pluto/ildp/IH/1.2.2/.
|
||
|
||
|
||
|
||
-----------------------------------------------------------------------------
|
||
1.3. Autori e ringraziamenti
|
||
|
||
A partire dalla versione 2.0 del 2004-11-25, i curatori dell'Italian HOWTO
|
||
sono Claudio Cattazzo ([http://www.linux.it/~claudio/] http://www.linux.it/
|
||
~claudio/, <claudio(at)pluto.it>) e Manuele Rampazzo ([http://www.linux.it/
|
||
~manu/] http://www.linux.it/~manu/, <manu(at)linux.it>).
|
||
|
||
Chiunque desiderasse contribuire al miglioramento del documento può inviare
|
||
consigli e informazioni utili via e-mail agli autori. I nomi degli eventuali
|
||
collaboratori verranno elencati in questa sezione.
|
||
|
||
Si desidera ringraziare in maniera particolare Marco Gaiarin ([http://
|
||
www.linux.it/~gaio/] http://www.linux.it/~gaio/, <gaio(at)linux.it>),
|
||
curatore "storico" del documento, per il notevole contributo dato creando
|
||
inizialmente l'HOWTO nel 1995 e mantentenendolo per così tanto tempo.
|
||
-----------------------------------------------------------------------------
|
||
|
||
1.4. License (ing)
|
||
|
||
Copyright (C) 2004 Claudio Cattazzo, Manuele Rampazzo
|
||
|
||
This work is free software; you can redistribute it and/or modify it under
|
||
the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software
|
||
Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later
|
||
version.
|
||
|
||
This is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY
|
||
WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR
|
||
A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.
|
||
|
||
A copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web
|
||
at [http://www.fsf.org/copyleft/gpl.html] http://www.fsf.org/copyleft/
|
||
gpl.html. You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation,
|
||
Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
|
||
-----------------------------------------------------------------------------
|
||
|
||
1.5. Licenza (ita)
|
||
|
||
Segue la traduzione italiana della licenza; si tenga presente, comunque, che
|
||
l'unica copia normativa è quella in lingua inglese.
|
||
|
||
Questo lavoro è Software Libero; è lecito redistribuirlo o modificarlo
|
||
secondo i termini della Licenza Pubblica Generica GNU come è pubblicata dalla
|
||
Free Software Foundation; o la versione 2 della licenza o (a propria scelta)
|
||
una versione successiva.
|
||
|
||
È distribuito nella speranza che che sia utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA;
|
||
senza neppure la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o APPLICABILITÀ PER UN
|
||
PARTICOLARE SCOPO. Si veda la Licenza Pubblica Generica GNU per avere
|
||
maggiori dettagli.
|
||
|
||
Una copia della Licenza Pubblica Generica GNU è disponibile sul World Wide
|
||
Web presso [http://www.fsf.org/copyleft/gpl.html] http://www.fsf.org/copyleft
|
||
/gpl.html. La si può ottenere anche scrivendo alla Free Software Foundation,
|
||
Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.
|
||
|
||
Una traduzione italiana non ufficiale della Licenza Pubblica Generica GNU è
|
||
disponibile presso [http://www.softwarelibero.it/gnudoc/gpl.it.txt] http://
|
||
www.softwarelibero.it/gnudoc/gpl.it.txt.
|
||
-----------------------------------------------------------------------------
|
||
|
||
2. Terminologia
|
||
|
||
Questo documento tratta, seppur in maniera discorsiva e poco tecnica,
|
||
argomenti inerenti l'informatica. Questa sezione serve a rendere
|
||
comprensibile a tutti la terminologia utilizzata in questo testo, spiegando
|
||
che cos'è un sistema operativo, perché è da preferire la dicitura "GNU/Linux"
|
||
a "Linux" e cose simili.
|
||
-----------------------------------------------------------------------------
|
||
|
||
2.1. Sistema operativo
|
||
|
||
Tutto ciò che serve a far funzionare un computer, chiamato in seguito anche
|
||
elaboratore o calcolatore, può essere diviso in due categorie: hardware e
|
||
software.
|
||
|
||
L'hardware è l'insieme di tutti i dispositivi fisici (elettronici e
|
||
meccanici), quindi tangibili, di un elaboratore: tastiera, mouse, monitor,
|
||
ecc...
|
||
|
||
Il termine software corrisponde invece, in contrapposizione all'hardware,
|
||
alla parte non tangibile dell'elaboratore utile al suo funzionamento: i
|
||
programmi.
|
||
|
||
Il sistema operativo è quel programma (o meglio, quell'insieme di programmi)
|
||
che consente all'utente (l'utilizzatore del computer) di sfruttare l'hardware
|
||
.
|
||
-----------------------------------------------------------------------------
|
||
|
||
2.2. Software Libero
|
||
|
||
La definizione di Software Libero data da Richard M. Stallman, fondatore
|
||
della Free Software Foundation e del progetto GNU ([http://www.gnu.org] http:
|
||
//www.gnu.org), si basa su quattro caratteristiche che deve avere il software
|
||
per poter essere considerato libero:
|
||
|
||
* Libertà 0, o libertà fondamentale: libertà di eseguire il programma per
|
||
qualunque scopo, senza vincoli sul suo utilizzo.
|
||
|
||
* Libertà 1: libertà di studiare il funzionamento del programma e di
|
||
adattarlo alle proprie esigenze.
|
||
|
||
* Libertà 2: libertà di redistribuire copie del programma.
|
||
|
||
* Libertà 3: libertà di migliorare il programma e di distribuirne i
|
||
miglioramenti.
|
||
|
||
|
||
In inglese, Software Libero è free software. Nonostante il termine inglese
|
||
"free" abbia il duplice significato di "gratuito" e "libero", in questo
|
||
contesto significa sempre libero.
|
||
|
||
Per maggiori informazioni in italiano sul Software Libero si può visitare il
|
||
sito del progetto GNU ([http://www.gnu.org] http://www.gnu.org) o quello
|
||
dell'Associazione Software Libero ([http://softwarelibero.it] http://
|
||
softwarelibero.it).
|
||
-----------------------------------------------------------------------------
|
||
|
||
2.3. Linux? GNU/Linux!
|
||
|
||
In breve, Linux è un sistema operativo.
|
||
|
||
In realtà però, Linux è solo il kernel (o nucleo) del sistema operativo,
|
||
ossia quella piccola parte che si occupa di tanti compiti fondamentali per il
|
||
sistema, come il supporto per l'hardware, la gestione della memoria, ecc...
|
||
|
||
Quando si parla del "sistema operativo Linux" si sta quindi parlando in
|
||
realtà non solo di Linux, ma di GNU/Linux, ossia del kernel Linux corredato
|
||
di tutte le applicazioni GNU. Ecco perché, per essere precisi, sarebbe da
|
||
preferire la dicitura GNU/Linux, anche se, solitamente, a meno che non ci si
|
||
stia riferendo proprio al kernel, parlando di Linux si intende implicitamente
|
||
GNU/Linux.
|
||
|
||
Si sente spesso parlare di Linux e di Software Libero assieme perché Linux è
|
||
uno dei maggiori esempi, se non il maggiore, di software libero.
|
||
-----------------------------------------------------------------------------
|
||
|
||
3. Usare il Software Libero in Italia
|
||
|
||
Come avviene il primo incontro con il Software Libero?
|
||
|
||
Spesso, un utente sente parlare di questo "nuovo" sistema operativo chiamato
|
||
Linux da un amico, da qualche collega, leggendo un articolo su qualche
|
||
rivista del settore o meno o per qualche altra via. Il sistema operativo GNU/
|
||
Linux è infatti uscito dai circoli ristretti degli esordi, limitati quasi
|
||
esclusivamente all'ambito accademico e agli utenti avanzati, così
|
||
italianamente denominati "smanettoni", per diventare un fenomeno in grado di
|
||
coinvolgere decine di migliaia di persone in ogni ambito (casalingo,
|
||
lavorativo, educativo), coinvolgendo di fatto una percentuale significativa
|
||
ed in costante aumento di utenti.
|
||
-----------------------------------------------------------------------------
|
||
|
||
3.1. Il difficile è iniziare
|
||
|
||
Un utente scopre, in qualche modo, l'esistenza del sistema operativo GNU/
|
||
Linux e, se sufficientemente ardimentoso, decide di provarlo sul proprio
|
||
computer: può essere spinto a farlo dalla propria curiosità,
|
||
dall'insoddisfazione per gli strumenti informatici che fino ad allora ha
|
||
utilizzato, da qualche genere di antipatia nei confronti delle principali
|
||
case produttrici di software o per qualche altra ragione ancora. Qualunque
|
||
sia il motivo che lo spinge, se un utente non può disporre del supporto
|
||
diretto di qualche utilizzatore suo conoscente non può fare a meno di
|
||
chiedersi da che parte cominciare per provare questo Linux.
|
||
|
||
La principale fonte di informazioni è Internet e questo è particolarmente
|
||
vero per un sistema operativo nato e cresciuto in strettissimo rapporto con
|
||
la rete: la ricerca presso un qualsiasi motore di ricerca di semplici frasi
|
||
come "installare Linux" o "ottenere Linux" restituisce un'enorme quantità di
|
||
risorse, la cui scrematura sarà il primo difficile passo per il nuovo utente.
|
||
|
||
Un utente che sia riuscito a capire come fare per installare GNU/Linux nel
|
||
proprio computer e che sia riuscito in qualche modo a procurarselo può quindi
|
||
compiere il grande passo ed installarlo. L'installazione e la configurazione
|
||
del sistema operativo non sono però argomenti di competenza di questo
|
||
documento, ad eccezione della parte relativa alla localizzazione (Cfr. Note
|
||
sulla localizzazione italiana); per informazioni relative all'installazione
|
||
di una distribuzione GNU/Linux si rimanda quindi alla numerosa documentazione
|
||
esistente (Cfr. Documentazione).
|
||
-----------------------------------------------------------------------------
|
||
|
||
3.2. L'incontro con la comunità
|
||
|
||
Il nuovo utente, che al giorno d'oggi non dovrebbe più incontrare grosse
|
||
difficoltà nell'installazione e nella configurazione del sistema operativo,
|
||
si trova di fronte un mondo che per lui è, normalmente, completamente nuovo:
|
||
l'aspetto è diverso dai sistemi a cui era abituato e numerosi programmi si
|
||
chiamano in modo diverso. L'enorme semplificazione delle interfacce grafiche
|
||
avvenuta negli ultimi anni, unita alla disponibilità di un gran numero di
|
||
programmi come OpenOffice.org ([http://www.openoffice.org/] http://
|
||
www.openoffice.org/) e Mozilla ([http://www.mozilla.org/] http://
|
||
www.mozilla.org/) su sistemi operativi diversi e, ovviamente, alla
|
||
disponibilità in italiano del software installato dovrebbe, nella maggior
|
||
parte dei casi, aiutare il nuovo utente a sopravvivere al primo impatto con
|
||
il nuovo sistema.
|
||
|
||
L'utente che vuole conoscere un po' più del proprio nuovo sistema operativo o
|
||
che desidera risolvere alcuni problemi a volte banali, ma per lui di
|
||
difficilissima soluzione a causa della novità del sistema, non ha quindi
|
||
altra strada che ricercare ulteriori informazioni utilizzando, naturalmente,
|
||
soprattutto Internet. Diventa facile, a questo punto, imbattersi in qualche
|
||
area di discussione (Cfr. Aree di discussione pubbliche in lingua italiana),
|
||
scegliendo frequentemente quella del gruppo di utenti geograficamente più
|
||
vicino (Cfr. Gruppi di utenti e progetti).
|
||
|
||
A dire il vero, bisogna ammettere che l'incontro con gli altri utilizzatori
|
||
di GNU/Linux spesso precede l'installazione vera e propria, in virtù della
|
||
raccolta di buona parte delle informazioni nelle prime ricerche proprio
|
||
presso le onnipresenti aree di discussione pubbliche dei vari gruppi di
|
||
utenti e progetti esistenti in Italia.
|
||
-----------------------------------------------------------------------------
|
||
|
||
3.3. Dalla parte del nuovo utente
|
||
|
||
Un nuovo utente che inizia a frequentare i gruppi di utenti, prima
|
||
telematicamente e poi, se ve ne sono, durante gli incontri dal vivo, può
|
||
imparare moltissimo sul sistema che sta iniziando ad utilizzare.
|
||
|
||
Bisogna ammettere che l'approccio con la comunità può a volte essere non
|
||
lineare: a parte l'elevato livello di litigiosità presente in alcune
|
||
situazioni nelle varie aree di discussione (difetto legato strettamente alla
|
||
natura telematica dello strumento), il nuovo utente può a volte subire la
|
||
scarsa considerazione da parte di un numero per fortuna ridotto di utenti più
|
||
esperti. Può capitare, infatti, che il nuovo utente riceva come risposta ad
|
||
una sua domanda un laconico RTFM (Cfr. Gergo e consigli per l'uso), del
|
||
quale, magari, perfino ignora il significato.
|
||
|
||
Questo atteggiamento refrattario nei confronti nei nuovi utenti, che a volte
|
||
può confluire anche nell'assenza di facili corsi introduttivi a loro
|
||
dedicati, è sicuramente dovuto in buona parte al fatto che gli utenti più
|
||
esperti si sono dovuti formare studiando in profondità la documentazione,
|
||
soprattutto quella in lingua inglese. Questa loro formazione li rende
|
||
giustamente avversi a quei nuovi utenti che pretendono la "pappa pronta",
|
||
come se un'area di discussione pubblica fosse al loro servizio, ma
|
||
evidentemente li rende qualche volta poco concilianti anche con quegli utenti
|
||
genuinamente inesperti e che hanno quindi bisogno di essere guidati nei loro
|
||
primi passi e che magari non dispongono di abbastanza tempo o conoscenze
|
||
tecniche per usufruire al loro stesso modo della documentazione.
|
||
|
||
A parte questi casi, non numerosi, ma che però possono rendere la fruizione
|
||
spiacevole per il nuovo utente ancora inesperto, l'interazione con gli altri
|
||
utenti può risultare davvero gratificante, grazie soprattutto al supporto che
|
||
la maggior parte degli utenti più esperti sarà lieto di fornire. Con costanza
|
||
e dedizione, consultando naturalmente la preziosa documentazione esistente,
|
||
l'utente può gradatamente migliorare le proprie conoscenze sul sistema GNU/
|
||
Linux, riuscendo a diventare completamente autonomo.
|
||
-----------------------------------------------------------------------------
|
||
|
||
3.4. Iniziare ad aiutare gli altri
|
||
|
||
Una volta fatti i primi passi nel mondo di GNU/Linux, un utente che sia
|
||
divenuto più esperto e che decida di frequentare costantemente le varie aree
|
||
di discussione esistenti può trovarsi quindi nella situazione di essere a
|
||
propria volta in grado di aiutare dei nuovi utenti, fornendo loro i consigli
|
||
maturati con la propria esperienza, restituendo l'aiuto ricevuto a propria
|
||
volta nell'arco della propria crescita e contribuendo quindi alla sempre
|
||
maggiore diffusione di GNU/Linux e del Software Libero.
|
||
|
||
L'utente maturo può poi sicuramente collaborare con il proprio gruppo di
|
||
utenti e con altre iniziative, italiane e non, partecipando
|
||
all'organizzazione di eventi, incontri e quant'altro, in quell'ottica
|
||
collaborativa che è fondamentale nella natura del Software Libero.
|
||
|
||
Un passo ulteriore che l'utente può compiere, se sufficientemente motivato, è
|
||
quello di intervenire in prima persona al miglioramente del software
|
||
esistente: non solo programmando o segnalando problemi dei programmi, ma
|
||
anche partecipando a quei progetti di localizzazione (Cfr. Progetti di
|
||
localizzazione) che tanto possono fare per aiutare i primi passi dei nuovi,
|
||
futuri utenti.
|
||
-----------------------------------------------------------------------------
|
||
|
||
3.5. Quanti utenti in Italia?
|
||
|
||
Il nuovo utente potrà aggiungere, se desidera, il proprio nome al Linux
|
||
Counter ([http://counter.li.org/] http://counter.li.org/), un servizio che
|
||
cerca di quantificare l'utilizzo nel mondo del sistema operativo GNU/Linux. È
|
||
disponibile anche una statistica degli utenti italiani ([http://
|
||
counter.li.org/reports/place.php?place=IT] http://counter.li.org/reports/
|
||
place.php?place=IT) che, si ricordi, riguarda esclusivamente gli utenti
|
||
registrati, ovvero una minima parte dell'utenza complessiva.
|
||
|
||
Quanti sono, quindi, gli utenti italiani? Una stima molto rozza si può
|
||
ottenere applicando al citato elenco di utenti italiani la medesima
|
||
proporzione usata sul Linux Counter per la stima del numero reale di utenti
|
||
nel mondo, il che darebbe un risultato di quasi 700.000 utenti italiani!
|
||
Questo numero, si ricordi, è frutto di una stima molto rozza e la cifra reale
|
||
potrebbe essere ben diversa, ma è comunque significativo di come in Italia vi
|
||
siano oggi decine, forse centinaia di migliaia di utenti di GNU/Linux.
|
||
|
||
Un nuovo utente, pertanto, non è solo, ma bensì è partecipe insieme a
|
||
tantissime altre persone ad una vera e propria rivoluzione dell'informatica
|
||
che sta avvenendo nel nostro paese così come nel resto del mondo.
|
||
-----------------------------------------------------------------------------
|
||
|
||
4. Gruppi di utenti e progetti
|
||
|
||
In Italia esistono numerosissimi gruppi, locali e non, di utenti, alcuni
|
||
esistenti come ritrovi amichevoli di interessati di GNU/Linux e Software
|
||
Libero, altri definiti come vere e proprie associazioni riconosciute
|
||
legalmente. Questa sezione del documento si propone di presentare alcuni di
|
||
questi gruppi.
|
||
-----------------------------------------------------------------------------
|
||
|
||
4.1. LUG e FSUG
|
||
|
||
LUG (acronimo "Linux Users Group", che tradotto significa "Gruppo di Utenti
|
||
Linux") e FSUG (acronimo di "Free Software Users Group", ossia "Gruppo di
|
||
Utenti di Software Libero") sono gruppi solitamente locali, ad esempio
|
||
provinciali o regionali, di utenti che condividono la passione per GNU/Linux
|
||
e per il Software Libero. Essendo appunto locali, possono con più facilità,
|
||
rispetto ai gruppi nazionali, organizzare incontri, corsi e altri eventi.
|
||
|
||
Si può affermare senza paura di sbagliare che i gruppi locali costituiscono
|
||
la vera ossatura della comunità italiana di GNU/Linux e del Software Libero
|
||
ed è soprattutto grazie al loro diretto coinvolgimento con il territorio di
|
||
competenza che si può parlare di un supporto diffuso per i nuovi utenti, i
|
||
quali possono quindi rivolgersi a persone esperte vicine geograficamente, per
|
||
condividere con loro informazioni, suggerimenti, consigli ed esperienze.
|
||
|
||
Per conoscere il gruppo di utenti più vicino si consiglia di consultare la
|
||
mappa dei LUG e FSUG italiani (LUGmap) presso [http://www.linux.it/LUG/]
|
||
http://www.linux.it/LUG/.
|
||
-----------------------------------------------------------------------------
|
||
|
||
4.2. Iniziative nazionali
|
||
|
||
4.2.1. PLUTO Project
|
||
|
||
La più antica iniziativa italiana a supporto del Software Libero, il PLUTO (
|
||
PLUTO Lumen Utentibus Terrarum Orbis, [http://www.pluto.it/] http://
|
||
www.pluto.it/), è nata nel 1992 a Padova come LUG, assumendo poi negli anni
|
||
successivi la caratteristica di progetto nazionale.
|
||
|
||
Alcune tra le principali attività promosse dal PLUTO Project sono: gestione
|
||
di liste di discussione di vario genere ([http://lists.pluto.it/] http://
|
||
lists.pluto.it), tra cui anche due dedicate alle richieste di assistenza da
|
||
parte degli utenti; la rivista PLUTO Journal (Cfr. Riviste), liberamente
|
||
consultabile on-line; l'Italian Linux Documentation Project, per la
|
||
traduzione in italiano della documentazione; il progetto ReFUN ([http://
|
||
refun.pluto.it/] http://refun.pluto.it), dedicato al ripristino funzionale
|
||
dei vecchi calcolatori; ecc...
|
||
-----------------------------------------------------------------------------
|
||
|
||
4.2.2. Italian Linux Society
|
||
|
||
ILS (Italian Linux Society, [http://www.linux.it/] http://www.linux.it/) è
|
||
un'associazione senza fini di lucro, con statuto, assemblea, consiglio
|
||
direttivo e quota associativa, nata nel 1994 per promuovere la diffusione di
|
||
GNU/Linux e del Software Libero in Italia.
|
||
|
||
Oltre a supportare attivamente i LUG/FSUG tramite l'offerta di servizi come
|
||
spazio web e domini di terzo livello .linux.it, ILS promuove numerose altre
|
||
iniziative, come lo svolgimento del Linux Day ([http://linuxday.linux.it/]
|
||
http://linuxday.linux.it/), la giornata nazionale di GNU/Linux e del Software
|
||
Libero, la distribuzione GNU/Linux knopILS ([http://knopils.linux.it/] http:/
|
||
/knopils.linux.it/), la diffusione del Software Libero nella scuola ([http://
|
||
scuola.linux.it/] http://scuola.linux.it/) e molte altre. Si può consultare
|
||
l'elenco delle mailing list messe a disposizione da ILS presso [http://
|
||
lists.linux.it/listinfo/] http://lists.linux.it/listinfo/.
|
||
-----------------------------------------------------------------------------
|
||
|
||
4.2.3. Associazione Software Libero
|
||
|
||
Assoli (Associazione Software Libero, [http://softwarelibero.it/] http://
|
||
softwarelibero.it/) è un'associazione senza fini di lucro e legalmente
|
||
riconosciuta nata nel novembre del 2000 per contribuire alla diffusione della
|
||
cultura del Software Libero in Italia.
|
||
|
||
Sul sito di Assoli, oltre a vario materiale informativo sul Software Libero,
|
||
si trovano i progetti portati avanti dall'associazione, come il Bollino-HOWTO
|
||
([http://softwarelibero.it/bollino/] http://softwarelibero.it/bollino/), un
|
||
documento che descrive come ottenere l'esenzione del bollino SIAE per la
|
||
distribuzione di Software Libero.
|
||
|
||
Presso [http://softwarelibero.it/liste.shtml] http://softwarelibero.it/
|
||
liste.shtml è possibile consultare l'elenco delle mailing list di Assoli, tra
|
||
cui ad esempio la lista "discussioni", dedicata a discussioni generiche, e la
|
||
lista "diritto", dedicata agli aspetti legali relativi al Software Libero.
|
||
|
||
Assoli ha anche il canale IRC #assoli sul server irc.freenode.net (accesso
|
||
consigliato dall'Italia dal server calvino.freenode.net).
|
||
-----------------------------------------------------------------------------
|
||
|
||
4.3. Iniziative europee
|
||
|
||
Con il procedere dell'integrazione europea, per l'importanza via via maggiore
|
||
che acquistano le istituzioni dell'Unione Europea e per il peso che le scelte
|
||
dell'Unione possono avere anche per il Software Libero, diventa corretto
|
||
inquadrare la situazione dell'Italia nell'ambito europeo.
|
||
-----------------------------------------------------------------------------
|
||
|
||
4.3.1. Free Software Foundation Europe
|
||
|
||
La Free Software Foundation Europe ([http://fsfeurope.org/] http://
|
||
fsfeurope.org/) è nata nel marzo del 2001 per supportare il Software Libero
|
||
in Europa come la Free Software Foundation fa nei paesi di sua competenza.
|
||
|
||
L'elenco delle mailing list di FSFEurope, che comprende, tra le altre, liste
|
||
di annunci e di discussione generica, può essere consultato presso [http://
|
||
mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo/] http://mail.fsfeurope.org/mailman/
|
||
listinfo/.
|
||
|
||
FSFEurope ha anche un canale IRC (#fsfeurope) a cui è possibile accedere
|
||
connettendosi al server IRC freenode (dall'Italia si consiglia di utilizzare
|
||
il server calvino.freenode.net).
|
||
-----------------------------------------------------------------------------
|
||
|
||
4.3.2. Foundation for a Free Information Infrastructure
|
||
|
||
La FFII (Foundation for a Free Information Infrastructure, ovvero Fondazione
|
||
per una Libera Infrastruttura dell'Informazione, [http://www.ffii.org/] http:
|
||
//www.ffii.org/) è un'associazione non profit attiva a livello europeo per la
|
||
tutela e la diffusione delle libertà informatiche. L'iniziativa più nota è la
|
||
campagna contro la brevettabilità del software ([http://swpat.ffii.org/]
|
||
http://swpat.ffii.org/), tema di fondamentale importanza per il futuro
|
||
sviluppo di GNU/Linux e del Software Libero.
|
||
-----------------------------------------------------------------------------
|
||
|
||
4.4. Altre iniziative
|
||
|
||
La comunità si è progressivamente aperta a temi non puramente informatici, ma
|
||
sempre connessi alla libertà di espressione, alla condivisione del sapere ed
|
||
al progresso sociale, avviando quindi numerose iniziative che possono essere
|
||
considerate come un'evoluzione rispetto ad un approccio esclusivamente
|
||
tecnico. Di seguito è proposta una breve, incompleta lista di queste
|
||
iniziative, italiane o semplicemente di interesse per l'utente italiano.
|
||
|
||
* GNUtemberg! ([http://www.gnutemberg.org/] http://www.gnutemberg.org/):
|
||
iniziativa volta a promuovere la diffusione cartacea di manualistica e
|
||
documentazione tutelata da licenze libere.
|
||
|
||
* LiberGNU ([http://www.libergnu.org] http://www.libergnu.org): progetto
|
||
per lo sviluppo dello standard Open eBook.
|
||
|
||
* Wikipedia ([http://it.wikipedia.org/] http://it.wikipedia.org/): sezione
|
||
italiana dell'enciclopedia libera e multilingue Wikipedia ([http://
|
||
www.wikipedia.org/] http://www.wikipedia.org/), con cui chiunque può
|
||
collaborare, aggiungendo o modificando articoli.
|
||
|
||
* Trashware.linux.it ([http://trashware.linux.it/] http://
|
||
trashware.linux.it/): portale dei progetti italiani di trashware, ovvero
|
||
il recupero ed il ripristino di computer obsoleti per finalità di
|
||
promozione sociale.
|
||
|
||
|
||
-----------------------------------------------------------------------------
|
||
5. Aree di discussione pubbliche in lingua italiana
|
||
|
||
Il mezzo preferenziale per le comunicazioni tra gli utenti del Software
|
||
Libero è, in Italia come nel resto del mondo, Internet: per questo sono sorte
|
||
numerosissime aree di discussione in cui fare annunci, richiedere assistenza
|
||
tecnica, organizzare attività, ecc...
|
||
|
||
Spesso un nuovo utente può rimanere sconcertato dalla varietà di aree di
|
||
discussione esistenti e dall'enorme quantità di messaggi che vengono inviati.
|
||
Può, inoltre, incorrere a volte nelle ire degli iscritti più esperti qualora
|
||
utilizzasse impropriamente, nella forma come nella sostanza, il mezzo di
|
||
comunicazione. Risultano quindi necessari dei consigli di massima, ovvi per
|
||
gli utenti più esperti, ma che possono costituire un'assoluta novità per i
|
||
nuovi utenti.
|
||
-----------------------------------------------------------------------------
|
||
|
||
5.1. Gergo e consigli per l'uso
|
||
|
||
Con l'evolversi della rete e dello scambio di messaggi per mezzo di posta
|
||
elettronica, IRC e in generale per via telematica, sono nate delle
|
||
espressioni, nella maggior parte dei casi in inglese, come termini gergali e
|
||
acronimi, che possono risultare incomprensibili a chi è nuovo di questo
|
||
ambiente. Alcune di queste sono spiegate di seguito.
|
||
|
||
* AFAIK: As Far As I Know (per quanto ne so).
|
||
|
||
* BTW: By The Way (a proposito, tra l'altro).
|
||
|
||
* FAQ: Frequently Asked Questions (domande poste di frequente).
|
||
|
||
* Flame: indica un litigio in un'area di discussione come un forum o una
|
||
mailing list.
|
||
|
||
* FYI: For Your Information (per tua/vostra informazione).
|
||
|
||
* IMHO: In My Humble Opinion (secondo la mia modesta opinione).
|
||
|
||
* LOL: Laugh Out Loud (forte risata).
|
||
|
||
* Newbie: termine importato dalla lingua inglese per descrivere l'utente
|
||
inesperto.
|
||
|
||
* OT: Off Topic (fuori tema); indica un messaggio non inerente all'ambiente
|
||
nel quale è stato inviato. Quindi, ad esempio, un'e-mail contenente una
|
||
richiesta d'aiuto è OT in una mailing list di annunci.
|
||
|
||
* ROTFL: Rolling On The Floor Laughing (rotolarsi per terra dal ridere).
|
||
|
||
* RTFM: Read That Fu**ing Manual (leggi/leggete quel [...] manuale). Altre
|
||
versioni più garbate possono riportare "Fine", "Fantastic", "Friendly" o
|
||
altro al posto di Fu**ing. Comunque, se qualcuno ve lo dice, è abbastanza
|
||
probabile che non sia stia riferendo alla versione garbata.
|
||
|
||
* TIA: Thanks In Advance (grazie in anticipo).
|
||
|
||
|
||
Si ricorda, infine, che il rispetto della netiquette, ovvero del codice di
|
||
comportamento nelle comunicazioni telematiche, è particolarmente gradito
|
||
nella comunità di GNU/Linux e del Software Libero: si consiglia pertanto al
|
||
nuovo utente d'imparare le poche, semplici regole della netiquette al più
|
||
presto. Alcune sono semplicemente quelle dettate dal buon senso: evitare di
|
||
inviare messaggi fuori tema, evitare espressioni che potrebbero essere
|
||
offensive, evitare di creare litigi, evitare di scrivere tutto in maiuscolo,
|
||
ecc...
|
||
-----------------------------------------------------------------------------
|
||
|
||
5.2. Liste via posta elettronica
|
||
|
||
Di seguito viene presentato un elenco di alcune liste via posta elettronica
|
||
(chiamate più spesso mailing list) in lingua italiana divise per categoria.
|
||
Oltre a queste, può essere utile iscriversi alle mailing list del gruppo di
|
||
utenti più vicino (Cfr. LUG e FSUG).
|
||
-----------------------------------------------------------------------------
|
||
|
||
5.2.1. Liste di annunci
|
||
|
||
* annunci ([http://lists.linux.it/listinfo/annunci/] http://lists.linux.it/
|
||
listinfo/annunci/) su linux.it: corrisponde al newsgroup
|
||
it.comp.os.linux.annunci ed è dedicata alla diffusione di annunci
|
||
relativi a GNU/Linux e Software Libero in Italia.
|
||
|
||
* annunci ([http://lists.softwarelibero.it/mailman/listinfo/annunci/] http:
|
||
//lists.softwarelibero.it/mailman/listinfo/annunci/) su
|
||
softwarelibero.it: lista di annunci dell'Associazione Software Libero.
|
||
|
||
* pluto-annunci ([http://lists.pluto.it/listinfo/pluto-annunci/] http://
|
||
lists.pluto.it/listinfo/pluto-annunci/) su pluto.it: lista di annunci del
|
||
PLUTO Project.
|
||
|
||
* press-release-it ([https://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo/
|
||
press-release-it/] https://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo/
|
||
press-release-it/) su fsfeurope.org: news e comunicazioni della Free
|
||
Software Foundation Europe.
|
||
|
||
|
||
-----------------------------------------------------------------------------
|
||
5.2.2. Liste di discussione
|
||
|
||
* discussioni ([http://lists.softwarelibero.it/mailman/listinfo/discussioni
|
||
/] http://lists.softwarelibero.it/mailman/listinfo/discussioni/) su
|
||
softwarelibero.it: discussioni relative al Software Libero.
|
||
|
||
* pluto-soci ([http://lists.pluto.it/listinfo/pluto-soci/] http://
|
||
lists.pluto.it/listinfo/pluto-soci/) su pluto.it: discussioni tra i soci
|
||
del PLUTO.
|
||
|
||
* lavoro ([http://lists.linux.it/listinfo/lavoro/] http://lists.linux.it/
|
||
listinfo/lavoro/) su linux.it: offerte di lavoro relative al sistema
|
||
operativo GNU/Linux ed al Software Libero.
|
||
|
||
* scuola ([http://lists.linux.it/listinfo/scuola/] http://lists.linux.it/
|
||
listinfo/scuola/) su linux.it: discussioni su come il Software Libero può
|
||
contribuire alla didattica nelle scuole italiane.
|
||
|
||
* debian-italian ([http://lists.debian.org/debian-italian/] http://
|
||
lists.debian.org/debian-italian/) su debian.org: assistenza e discussioni
|
||
sulla distribuzione Debian GNU/Linux ([http://www.debian.org/] http://
|
||
www.debian.org/).
|
||
|
||
* trashware ([http://lists.linux.it/listinfo/trashware/] http://
|
||
lists.linux.it/listinfo/trashware/) su linux.it: discussioni sulle
|
||
problematiche inerenti il trashware ([http://trashware.linux.it/] http://
|
||
trashware.linux.it/), ossia il recupero e il riutilizzo di hardware
|
||
obsoleto per finalità sociali.
|
||
|
||
* pluto-ddivide ([http://lists.pluto.it/listinfo/pluto-ddivide/] http://
|
||
lists.pluto.it/listinfo/pluto-ddivide/) su pluto.it: discussioni relative
|
||
al "divario digitale" (o "digital divide"), ossia la sostanziale
|
||
differenza tra Paesi poveri e ricchi nell'accesso alle nuove tecnologie.
|
||
|
||
|
||
-----------------------------------------------------------------------------
|
||
5.2.3. Liste di assistenza
|
||
|
||
* pluto-help ([http://lists.pluto.it/listinfo/pluto-help/] http://
|
||
lists.pluto.it/listinfo/pluto-help/) su pluto.it: assistenza di primo
|
||
livello, quindi dedicata principalmente ai nuovi utenti;
|
||
|
||
* pluto-tech ([http://lists.pluto.it/listinfo/pluto-tech/] http://
|
||
lists.pluto.it/listinfo/pluto-tech/) su pluto.it: assistenza di secondo
|
||
livello, dedicata agli utenti più esperti;
|
||
|
||
* debian-italian ([http://lists.debian.org/debian-italian/] http://
|
||
lists.debian.org/debian-italian/) su debian.org: assistenza e discussioni
|
||
sulla distribuzione Debian GNU/Linux ([http://www.debian.org/] http://
|
||
www.debian.org/).
|
||
|
||
|
||
-----------------------------------------------------------------------------
|
||
5.3. Newsgroup
|
||
|
||
In lingua italiana esistono numerosi newsgroup dedicati a discussioni su
|
||
Linux. Alcuni di essi sono:
|
||
|
||
* it.comp.os.linux.annunci: è il newsgroup per gli annunci relativi a GNU/
|
||
Linux e Software Libero in Italia e corrisponde alla mailing list annunci
|
||
su linux.it. Transitano su questo newsgroup messaggi a proposito di
|
||
eventi, nascita di nuovi LUG/FSUG, particolari progetti, ecc...;
|
||
|
||
* it.comp.os.linux.iniziare: dedicato in particolare a chi non è ancora
|
||
esperto di GNU/Linux, questo newsgroup viene utilizzato per discutere dei
|
||
problemi relativi all'uso e alla configurazione del proprio sistema;
|
||
|
||
* it.comp.os.linux.development: tratta la programmazione in ambiente GNU/
|
||
Linux;
|
||
|
||
* it.comp.os.linux.software: è il newsgroup sull'uso, la compilazione e
|
||
l'installazione di applicazioni per GNU/Linux;
|
||
|
||
* it.comp.os.linux.sys: discussioni sul sistema operativo GNU/Linux;
|
||
|
||
* linux.debian.user.italian: corrisponde alla mailing list debian-italian
|
||
su debian.org;
|
||
|
||
|
||
-----------------------------------------------------------------------------
|
||
5.4. Canali IRC
|
||
|
||
Tutti i seguenti canali IRC sono accessibili sui server freenode; dall'Italia
|
||
si consiglia di utilizzare il server calvino.freenode.net
|
||
(calkins.freenode.net per IPv6).
|
||
|
||
* #linux-it ([http://irc.linux.it/] http://irc.linux.it/): canale di
|
||
discussione generica su GNU/Linux e Software Libero;
|
||
|
||
* #assoli: canale IRC dell'Associazione Software Libero;
|
||
|
||
* #fsfeurope: canale IRC della Free Software Foundation Europe;
|
||
|
||
* #debian-it: canale IRC degli utenti italiani del sistema Debian GNU/
|
||
Linux;
|
||
|
||
* #openoffice.org-it: canale IRC degli utenti italiani di OpenOffice.org;
|
||
|
||
* #gnome-it: canale IRC degli utenti italiani di GNOME.
|
||
|
||
|
||
-----------------------------------------------------------------------------
|
||
6. Documentazione
|
||
|
||
Il più tipico dei consigli che un nuovo utente si sente rivolgere quando pone
|
||
una domanda in un'area di discussione pubblica è di leggersi la
|
||
documentazione, consiglio a volte espresso nel poco amichevole RTFM (Cfr.
|
||
Gergo e consigli per l'uso). Questa sezione viene incontro ai nuovi utenti,
|
||
proponendo loro un elenco di documentazione usufruibile liberamente.
|
||
-----------------------------------------------------------------------------
|
||
|
||
6.1. Documentazione disponibile sul proprio sistema
|
||
|
||
Il luogo più comodo dove ricercare documentazione, ma forse proprio per
|
||
questo meno ovvio e quindi spesso ignorato, è il proprio sistema.
|
||
|
||
* Pagine man, ovvero manuali dei programmi consultabili da console. Per
|
||
accedervi è sufficiente immettere il comando "man programma", dove
|
||
programma è il nome del programma di cui si vuole visualizzare la pagina
|
||
man. Per poter leggere le pagine man in lingua italiana è necessario
|
||
installare la loro versione tradotta, in modi diversi a seconda della
|
||
distribuzione utilizzata (ad esempio, in Debian o in distribuzioni basate
|
||
su Debian è sufficiente installare il paccheto manpages-it). Se si
|
||
utilizza come browser Konqueror, è possibile visualizzare la pagina man
|
||
di programma scrivendo nella barra degli indirizzi "#programma" oppure
|
||
"man:/programma". Scrivendo invece solamente "#" o "man:/" verrà
|
||
visualizzato il menu generale delle pagine man, nel quale si potrà
|
||
navigare seguendo i link tra le varie sottosezioni.
|
||
|
||
* Pagine info: un'altra fonte di informazioni, ma esclusivamente in lingua
|
||
inglese, accessibile dal proprio sistema tramite il comando "info
|
||
programma", dove programma è il nome del programma di cui si vuole
|
||
visualizzare la pagina info. Se si utilizza come browser Konqueror, è
|
||
possibile visualizzare la pagina info di programma scrivendo nella barra
|
||
degli indirizzi "info:/programma". Scrivendo invece solamente "info:/"
|
||
verrà visualizzato l'elenco principale delle pagine info.
|
||
|
||
* HOWTO, ovvero delle guide riguardanti vari aspetti del sistema GNU/Linux,
|
||
del Software Libero e dell'informatica in generale. A seconda della
|
||
distribuzione utilizzata è possibile trovarli in posizioni diverse del
|
||
proprio filesystem, in inglese, ma spesso anche in italiano se è stato
|
||
installato il pacchetto opportuno e se il documento è stato tradotto. Per
|
||
Debian e distribuzioni basate su Debian esistono i pacchetti
|
||
doc-linux-it, che contiene gli HOWTO in formato HTML tradotti in
|
||
italiano, e doc-linux-it-text, che contiene gli stessi documenti ma in
|
||
formato testo. Una volta installati tali pacchetti, le traduzioni
|
||
italiane degli HOWTO saranno disponibili rispettivamente nelle directory
|
||
/usr/share/doc/HOWTO/it-html/ e /usr/share/doc/HOWTO/it-txt/; se invece
|
||
si installa la versione inglese degli HOWTO, in HTML attraverso il
|
||
pacchetto doc-linux-html o in testo semplice attraverso il pacchetto
|
||
doc-linux-text, questi saranno disponibili rispettivamente nelle
|
||
directory /usr/share/doc/HOWTO/en-html/ e /usr/share/doc/HOWTO/en-txt/.
|
||
Si fa notare che i pacchetti di Debian come di qualsiasi altra
|
||
distribuzione vengono solitamente aggiornati meno frequentemente rispetto
|
||
alle traduzioni degli HOWTO; per questo, può essere sempre consigliata la
|
||
lettura degli HOWTO in italiano presso il sito dell'Italian Linux
|
||
Documentation Project (Cfr. Progetti di localizzazione) e in inglese
|
||
presso il sito del Linux Documentation Project ([http://tldp.org/] http:/
|
||
/tldp.org/).
|
||
|
||
* Documentazione generica dei programmi installati: solitamente è
|
||
disponibile solo in inglese e si può trovare in differenti directory a
|
||
seconda della distribuzione; generalmente si trova comunque nella
|
||
directory /usr/share/doc/ o /usr/doc/.
|
||
|
||
* Aiuto in linea dei programmi: un'applicazione in ambiene grafico
|
||
solitamente prevede un menu chiamato Aiuto o Help che contiene
|
||
informazioni sul programma in uso. Si fa notare che se è presente solo la
|
||
voce Help invece della voce tradotta (Aiuto) è probabile il programma non
|
||
sia stato tradotto o che manchi un aiuto in linea in italiano o che non
|
||
sia presente una corretta localizzazione italiana del sistema.
|
||
|
||
|
||
-----------------------------------------------------------------------------
|
||
6.2. Documentazione reperibile online
|
||
|
||
Di seguito un breve elenco di documentazione in italiano presente su Internet
|
||
la cui fruizione è assolutamente libera e caldamente consigliata per tutti i
|
||
nuovi utenti.
|
||
|
||
* Appunti di informatica libera ([http://rm.mirror.garr.it/mirrors/
|
||
AppuntiLinux/HTML/a2.html] http://rm.mirror.garr.it/mirrors/AppuntiLinux/
|
||
HTML/a2.html): la principale opera italiana dedicata a GNU/Linux ed al
|
||
Software Libero.
|
||
|
||
* HOWTO ([http://ildp.pluto.it/] http://ildp.pluto.it/): la raccolta degli
|
||
HOWTO tradotti in italiano.
|
||
|
||
* Linux Facile ([http://www.linuxfacile.org/] http://www.linuxfacile.org/):
|
||
un manuale per aiutare l'avvicinamento a GNU/Linux, in particolare la
|
||
distribuzione Debian GNU/Linux.
|
||
|
||
* Linux Da Zero ([http://dazero.sf.net/ldz.html] http://dazero.sf.net/
|
||
ldz.html): un manuale pensato per chi ha poca dimestichezza con
|
||
l'informatica.
|
||
|
||
* Guida rapida ai comandi Linux ([http://www.magicmill.net/linux/grap/
|
||
grap.html] http://www.magicmill.net/linux/grap/grap.html): un'agile guida
|
||
tematica ai comandi disponibili dalla riga di comando.
|
||
|
||
* GNUtemberg! ([http://cdrom.gnutemberg.org/] http://cdrom.gnutemberg.org
|
||
/): una raccolta di documentazione liberamente consultabile, copiabile e
|
||
stampabile.
|
||
|
||
|
||
-----------------------------------------------------------------------------
|
||
6.3. Libri
|
||
|
||
L'offerta di libri ed altre pubblicazioni che abbiano come oggetto GNU/Linux
|
||
ed altro Software Libero è in costante aumento e può essere considerata
|
||
un'indice della sempre maggiore diffusione del Software Libero nella società.
|
||
|
||
Quando GNU/Linux e l'altro software di interesse per questo HOWTO erano
|
||
utilizzati solo da "smanettoni" la documentazione reperibile in libreria era
|
||
alquanto scarsa e spesso di taglio prettamente tecnico. Al giorno d'oggi,
|
||
invece, è notevole la quantità di libri disponibili sugli scaffali delle
|
||
librerie.
|
||
|
||
L'utente che desideri un supporto cartaceo su cui studiare compirà ovviamente
|
||
la propria scelta autonomamente, sfogliando il libro prescelto prima
|
||
dell'acquisto, consultando all'occorrenza amici e conoscenti e così via: gli
|
||
autori del presente documento non desiderano influenzare in alcun modo
|
||
l'acquisto, se non consigliando all'utente di prendere in particolare
|
||
considerazione i libri scritti da alcuni membri della comunità italiana del
|
||
Software Libero.
|
||
-----------------------------------------------------------------------------
|
||
|
||
6.4. Riviste
|
||
|
||
Le riviste, cartacee o telematiche, sono un prezioso supporto per gli utenti,
|
||
in quanto permettono di aggiornarsi e di conoscere nuovi argomenti, filtrando
|
||
a monte una consistente parte della varietà del mondo del Software Libero e
|
||
selezionando gli spunti più significativi.
|
||
-----------------------------------------------------------------------------
|
||
|
||
6.4.1. Riviste cartacee
|
||
|
||
Alcune riviste cartacee sono state un elemento particolarmente importante per
|
||
la diffusione, alla fine degli anni '90, del sistema GNU/Linux, grazie in
|
||
particolare ai CD-ROM di varie distribuzioni frequentemente allegati. Bisogna
|
||
ricordare come a quell'epoca le linee veloci non erano diffuse, quindi per la
|
||
maggior parte dei possibili utenti il download delle immagini ISO dei CD-ROM
|
||
da Internet sarebbe stato impossibile o quasi. Ovviamente, non può essere
|
||
dimenticato il ruolo importante della documentazione, degli esempi e dei
|
||
"tips & tricks" contenuti nelle riviste, che hanno potuto dare il loro
|
||
contributo importante alla formazione degli utenti di GNU/Linux di quel
|
||
periodo.
|
||
|
||
Oggi, con la maggior disponibilità di linee veloci e con la diffusione
|
||
capillare di gruppi di utenti praticamente in ogni angolo d'Italia (Cfr. LUG
|
||
e FSUG), il ruolo delle riviste cartacee nella diffusione di GNU/Linux ha
|
||
perso importanza, ma può ancora costituire per alcuni una valida alternativa
|
||
alla ricerca di documentazione su Internet. Per non far torto a nessuno, non
|
||
sono qui proposti dei nomi: un utente può quindi farsi la propria opinione in
|
||
autonomia recandosi alla propria edicola di fiducia e scegliendo la rivista
|
||
che preferisce, ovviamente privilegiando quelle riviste che sanno mantenersi
|
||
coerenti ai loro propositi di diffusione di GNU/Linux e del Software Libero.
|
||
-----------------------------------------------------------------------------
|
||
|
||
6.4.2. Riviste telematiche
|
||
|
||
Oltre alle riviste acquistabili in edicola, esistono in rete delle riviste
|
||
liberamente consultabili.
|
||
|
||
* PLUTO Journal ([http://journal.pluto.it/] http://journal.pluto.it/): nata
|
||
nel 1995, è la prima rivista italiana su GNU/Linux e Software Libero;
|
||
|
||
* LinuxFocus, sezione italiana ([http://www.linuxfocus.org/Italiano/] http:
|
||
//www.linuxfocus.org/Italiano/): è la traduzione italiana della rivista
|
||
LinuxFocus; per questo, si possono trovare vari articoli in lingua
|
||
inglese.
|
||
|
||
|
||
-----------------------------------------------------------------------------
|
||
7. Note sulla localizzazione italiana
|
||
|
||
Ad oggi, tutte le maggiori distribuzioni GNU/Linux permettono un facile
|
||
utilizzo della tastiera italiana (a volte con la possibilità di scegliere tra
|
||
diverse tipologie), ma non solo: numerosi programmi sono infatti proposti
|
||
anche in versione italiana. Qui di seguito verrà brevemente analizzata la
|
||
situazione dal punto di vista tecnico.
|
||
|
||
Verrà inoltre indicato come gestire la localizzazione nella distribuzione
|
||
Debian: gli autori saranno lieti di includere nelle prossime edizioni del
|
||
presente HOWTO gli esempi per altre distribuzioni che verranno loro inviati.
|
||
-----------------------------------------------------------------------------
|
||
|
||
7.1. La localizzazione nelle principali distribuzioni GNU/Linux
|
||
|
||
Ogni distribuzione propone dei propri strumenti per la gestione della
|
||
localizzazione. Si ricordi che il codice ISO relativo all'Italia è it_IT (
|
||
it_CH per la svizzera italiana), nelle sue varianti a seconda della codifica
|
||
di caratteri scelta: attualmente la scelta migliore come codifica sembra
|
||
essere la ISO-8859-15 (utilizzata come esempio nel paragrafo successivo e
|
||
riconoscibile per la stringa @euro), variante comprendente il supporto per
|
||
l'euro della codifica ISO-8859-1 largamente diffusa nelle lingue occidentali,
|
||
ma in futuro si assisterà progressivamente all'affermarsi della codifica
|
||
UTF-8.
|
||
|
||
Qualunque sia la distribuzione utilizzata, si può verificare la
|
||
localizzazione con il comando "locale", che dovrebbe visualizzare qualcosa di
|
||
simile a ciò che segue:
|
||
LANG=it_IT@euro
|
||
LC_CTYPE="it_IT@euro"
|
||
LC_NUMERIC="it_IT@euro"
|
||
LC_TIME="it_IT@euro"
|
||
LC_COLLATE="it_IT@euro"
|
||
LC_MONETARY="it_IT@euro"
|
||
LC_MESSAGES="it_IT@euro"
|
||
LC_PAPER="it_IT@euro"
|
||
LC_NAME="it_IT@euro"
|
||
LC_ADDRESS="it_IT@euro"
|
||
LC_TELEPHONE="it_IT@euro"
|
||
LC_MEASUREMENT="it_IT@euro"
|
||
LC_IDENTIFICATION="it_IT@euro"
|
||
LC_ALL=
|
||
|
||
Qualora ciò non avvenga e si siano seguiti i passi di seguito descritti, può
|
||
essere necessario chiudere e quindi riaprire la sessione di lavoro.
|
||
|
||
Invece, per collaudare la localizzazione italiana senza compiere modifiche
|
||
permanenti al sistema, è sufficiente il comando "export LANG=it_IT@euro" dato
|
||
in una console; un programma con un adeguato supporto alla localizzazione
|
||
italiana avviato dalla medesima console dovrebbe a questo punto "parlare"
|
||
italiano (ed essere anche in grado di visualizzare correttamente il simbolo
|
||
dell'euro).
|
||
-----------------------------------------------------------------------------
|
||
|
||
7.1.1. Debian GNU/Linux
|
||
|
||
È possibile impostare la corretta localizzazione italiana in Debian GNU/Linux
|
||
già in fase di installazione, scegliendo dai menu che vengono via via
|
||
proposti la tipologia di tastiera, la lingua predefinita per il sistema, ecc.
|
||
|
||
Per riconfigurare all'occorrenza il sistema successivamente
|
||
all'installazione, si può ricorrere al comando "dpkg-reconfigure locales",
|
||
che proporrà successivamente le varie localizzazioni con le opportune
|
||
codifiche (l'utente italiano sceglierà quelle relative ad it_IT) e la
|
||
selezione della localizzazione predefinita.
|
||
|
||
È anche possibile modificare direttamente il file /etc/locale.gen scrivendovi
|
||
quali localizzazioni devono essere presenti nel sistema, eseguendo
|
||
successivamente il comando "locale-gen" e modificando infine il file /etc/
|
||
environment per impostarvi la localizzazione scelta come predefinita per il
|
||
sistema.
|
||
|
||
Per poter utilizzare il simbolo dell'euro in ambiente grafico è inoltre
|
||
necessario installare i pacchetti xfonts-base-transcoded,
|
||
xfonts-75dpi-transcoded e xfonts-100dpi-transcoded, in aggiunta a quelli
|
||
installati normalmente.
|
||
|
||
Si ricorda infine che in numerosi programmi è già integrata la localizzazione
|
||
italiana, mentre per altri, i più grossi in particolare, è necessario
|
||
installare i relativi pacchetti, come ad esempio openoffice.org-l10n-it per
|
||
OpenOffice.org; il comando "apt-cache search italian" risulterà senza dubbio
|
||
importante per delineare quali pacchetti aggiuntivi devono essere scaricati
|
||
per rendere "italiani" i programmi utilizzati.
|
||
-----------------------------------------------------------------------------
|
||
|
||
7.2. Progetti di localizzazione
|
||
|
||
Nonostante gli sforzi consistenti della comunità per tradurre in italiano
|
||
quanto più software possibile, ancora molto rimane da fare e numerosi
|
||
programmi non dispongono di una localizzazione italiana. Per ovviare a questo
|
||
e per condividere un po' del proprio tempo a favore del progresso sociale, un
|
||
utente volenteroso può partecipare ai numerosi progetti di localizzazione
|
||
italiana esistenti.
|
||
|
||
Analogamente, è possibile collaborare alla traduzione di documentazione
|
||
tecnica su GNU/Linux e Software Libero, attività in grado di rendere meno
|
||
complicato l'apprendimento ai nuovi utenti italiani, che spesso conoscono
|
||
solo parzialmente (o per niente) la lingua inglese.
|
||
|
||
Segue una lista di alcuni tra i più importanti progetti italiani di
|
||
localizzazione.
|
||
|
||
* Translation Project ([http://www.linux.it/tp/] http://www.linux.it/tp/):
|
||
anche se si occupa principalmente della traduzione dei messaggi dei
|
||
programmi GNU, sulla mailing list del progetto (tp, [http://
|
||
lists.linux.it/listinfo/tp/] http://lists.linux.it/listinfo/tp/) si può
|
||
richiedere assistenza su traduzione e localizzazione di programmi e
|
||
documentazione relativi a GNU/Linux e Software Libero.
|
||
|
||
* Italian Linux Documentation Project ([http://it.tldp.org/] http://
|
||
it.tldp.org/ o [http://ildp.pluto.it/] http://ildp.pluto.it/): progetto
|
||
nato nel 1994 in seno al PLUTO per tradurre in lingua italiana
|
||
documentazione relativa a GNU/Linux e Software Libero. In particolare,
|
||
traduce i documenti del Linux Documentation Project ([http://tldp.org/]
|
||
http://tldp.org/). La principale mailing list del progetto è pluto-ildp:
|
||
[http://lists.pluto.it/listinfo/pluto-ildp/] http://lists.pluto.it/
|
||
listinfo/pluto-ildp/.
|
||
|
||
* GNOME ([http://www.gnome.org/] http://www.gnome.org/): il progetto di
|
||
traduzione di GNOME è raggiungibile presso [http://it.gnome.org/] http://
|
||
it.gnome.org/; la coordinazione dei lavori avviene tramite la mailing
|
||
list gnome-i18n ([http://lists.it.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n/]
|
||
http://lists.it.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n/). Esiste inoltre
|
||
un canale IRC sul server calvino.freenode.net, chiamato #gnome-it.
|
||
|
||
* KDE ([http://www.kde.org/] http://www.kde.org/): il progetto di
|
||
localizzazione italiana di KDE ([http://kde.gulp.linux.it/] http://
|
||
kde.gulp.linux.it/) è portato avanti dal Gruppo Utenti Linux Pisa (GULP),
|
||
raggiungibile presso [http://www.gulp.linux.it/] http://www.gulp.linux.it
|
||
/. La mailing list di riferimento è kde-i18n-it: [https://mail.kde.org/
|
||
mailman/listinfo/kde-i18n-it/] https://mail.kde.org/mailman/listinfo/
|
||
kde-i18n-it/.
|
||
|
||
* Mozilla ([http://www.mozilla.org/] http://www.mozilla.org/): il sito di
|
||
riferimento per la localizzazione italiana è [http://
|
||
www.mozillaitalia.org/] http://www.mozillaitalia.org/ e la mailing list è
|
||
mozilla-it ([http://erlug.linux.it/cgi-bin/mailman/listinfo/mozilla-it/]
|
||
http://erlug.linux.it/cgi-bin/mailman/listinfo/mozilla-it/) presso il
|
||
sito dell'Emilia Romagna Linux Users Group (ERLUG), raggiungibile su
|
||
[http://erlug.linux.it/] http://erlug.linux.it/.
|
||
|
||
* OpenOffice.org ([http://www.openoffice.org/] http://www.openoffice.org/):
|
||
il progetto è raggiungibile presso [http://it.openoffice.org/] http://
|
||
it.openoffice.org/. Esiste anche un canale IRC, #openoffice.org-it,
|
||
raggiungibile presso il server IRC calvino.freenode.net.
|
||
|
||
* Gimp ([http://www.gimp.org/] http://www.gimp.org/): il sito di
|
||
riferimento per la localizzazione italiana è [http://www.it.gimp.org]
|
||
http://www.it.gimp.org/www/ e la mailing list è gimp ([http://
|
||
erlug.linux.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gimp/] http://erlug.linux.it/
|
||
cgi-bin/mailman/listinfo/gimp/) presso il sito dell'Emilia Romagna Linux
|
||
Users Group (ERLUG), raggiungibile su [http://erlug.linux.it/] http://
|
||
erlug.linux.it/.
|
||
|
||
* TeX e LaTeX: la traduzione in italiano della documentazione relativa a
|
||
TeX e LaTeX è portata avanti dal progetto Gilda/Guild ([http://
|
||
guild.prato.linux.it/] http://guild.prato.linux.it/), ospitato dal Prato
|
||
Linux Users Group (PLUG): [http://www.prato.linux.it/] http://
|
||
www.prato.linux.it/).
|
||
|
||
* Mailman ([http://www.list.org/] http://www.list.org/): la traduzione di
|
||
Mailman è portata avanti dal FerraraLUG ([http://www.ferrara.linux.it/]
|
||
http://www.ferrara.linux.it/) attraverso la mailing list mailman-it
|
||
([http://liste.ferrara.linux.it/listinfo/mailman-it] http://
|
||
liste.ferrara.linux.it/listinfo/mailman-it).
|
||
|
||
* Debian GNU/Linux ([http://www.debian.org/] http://www.debian.org/): la
|
||
traduzione di tutto ciò che è inerente alla distribuzione Debian GNU/
|
||
Linux è effettuata sulla mailing list debian-l10n-italian ([http://
|
||
lists.debian.org/debian-l10n-italian/] http://lists.debian.org/
|
||
debian-l10n-italian/) di Debian.
|
||
|
||
|