old-www/HOWTO/html_single/Finnish-HOWTO/index.html

3156 lines
45 KiB
HTML

<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML
><HEAD
><TITLE
>Finnish HOWTO</TITLE
><META
NAME="GENERATOR"
CONTENT="Modular DocBook HTML Stylesheet Version 1.7"></HEAD
><BODY
CLASS="book"
BGCOLOR="#FFFFFF"
TEXT="#000000"
LINK="#0000FF"
VLINK="#840084"
ALINK="#0000FF"
><DIV
CLASS="BOOK"
><A
NAME="AEN1"
></A
><DIV
CLASS="TITLEPAGE"
><H1
CLASS="title"
><A
NAME="AEN2"
></A
>Finnish HOWTO</H1
><H3
CLASS="author"
><A
NAME="AEN5"
></A
>Ari Mäkelä</H3
><DIV
CLASS="affiliation"
><DIV
CLASS="address"
><P
CLASS="address"
><br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<TT
CLASS="email"
>&#60;<A
HREF="mailto:hauva@arska.org"
>hauva@arska.org</A
>&#62;</TT
><br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</P
></DIV
></DIV
><DIV
CLASS="revhistory"
><TABLE
WIDTH="100%"
BORDER="0"
><TR
><TH
ALIGN="LEFT"
VALIGN="TOP"
COLSPAN="3"
><B
>Versiohistoria</B
></TH
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
>Versio v.2.0.29</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>2005-01-05</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>Revised by: am</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
COLSPAN="3"
>Changed the license to dual GPL and GFDL.
OpenOffice in Finnish in Debian.
Language corrections.
More verbose "why fi-latin[19] and not fi?".</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
>Versio v.2.0.28</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>2004-11-23</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>Revised by: am</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
COLSPAN="3"
>Fixed broken link to lyhyt2e.ps.</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
>Versio v.2.0.27</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>2004-11-19</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>Revised by: am</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
COLSPAN="3"
>How to use comma instead of dot in floating point numbers
with tex.</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
>Versio v.2.0.26</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>2004-10-19</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>Revised by: am</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
COLSPAN="3"
>"Scandinavian letters do not work in program foo. What should I do?"</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
>Versio v.2.0.25</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>2004-08-26</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>Revised by: am</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
COLSPAN="3"
>SuSE and UTF-8.</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
>Versio v.2.0.24</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>2004-08-11</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>Revised by: am</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
COLSPAN="3"
>Clearer fi-latin[19] section.
Removed obsolete euro.inc.gz.
Fixed the broken Euro Character mini-HOWTO link.
Better explanation for LC_ALL.</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
>Versio v.2.0.23</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>2004-03-10</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>Revised by: am</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
COLSPAN="3"
>Updated the tcsh section.</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
>Versio v.2.0.22</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>2004-03-03</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>Revised by: am</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
COLSPAN="3"
>Removed "export" from Debian
/etc/environment.</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
>Versio v.2.0.21</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>2003-11-24</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>Revised by: am</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
COLSPAN="3"
>lang="fi" attribute to the book element.
Language corrections.</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
>Versio v.2.0.20</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>2003-01-09</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>Revised by: am</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
COLSPAN="3"
>Debian needs xfonts-.*-transcoded packages in order to work
properly.</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
>Versio v.2.0.19</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>2002-12-29</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>Revised by: am</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
COLSPAN="3"
>Added RH 8.1 beta and recode example to UTF-8 chapter.</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
>Versio v.2.0.18</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>2002-11-27</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>Revised by: am</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
COLSPAN="3"
>loadkeys no more uses the exact file name but fi-latin1.
fi-latin9 keymap is now mentioned.
Added LC_PAPER to locales section.</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
>Versio v.2.0.17</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>2002-11-27</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>Revised by: am</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
COLSPAN="3"
>Fixed emacs euro support.</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
>Versio v.2.0.16</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>2002-11-27</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>Revised by: am</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
COLSPAN="3"
>Red Hat 8 UTF-8 support.</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
>Versio v.2.0.15</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>2002-05-09</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>Revised by: am</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
COLSPAN="3"
>Added a DocBook XSL tag - because I want to try AxKit on
arska.org Finnish HOWTO page.</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
>Versio v.2.0.14</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>2002-05-03</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>Revised by: am</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
COLSPAN="3"
>Less obscure description of dead keys in X.</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
>Versio v.2.0.13</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>2002-04-09</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>Revised by: am</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
COLSPAN="3"
>Less obscure description of LC_MESSAGES.
Fixed an XML structure error in the locales table.
Fixed the forgotten bookinfo date.</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
>Versio v2.0.12</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>2002-04-06</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>Revised by: am</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
COLSPAN="3"
>More irc stuff.
Added set convert-meta off to readline section.
Updated Debian specific information to Debian 3.0.
More keymap stuff.
Removed Red Hat 5.2 stuff.
Changed the example locales to fi_FI@euro.
Added KDE, Gnome and Emacs to the Euro section.
Added fi_FI@euro to the elm section.
Added the Debian 3.0 way of locales to the locales section.</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
>Versio v2.0.11</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>2002-02-24</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>Revised by: am</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
COLSPAN="3"
>More Euro-support links, updated the KDE link.
Added "convert-meta off" to bash.</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
>Versio v2.0.10</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>2001-10-04</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>Revised by: am</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
COLSPAN="3"
>Fixed emacsen on console.</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
>Versio v2.0.9</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>2001-10-04</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>Revised by: am</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
COLSPAN="3"
>Fixed title of elm-ME+ title from elm to elm-ME+</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
>Versio v2.0.8</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>2001-09-26</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>Revised by: am</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
COLSPAN="3"
>Corrected the erraneous revhistory order.</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
>Versio v2.0.7</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>2001-09-26</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>Revised by: am</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
COLSPAN="3"
>Fixed a typo in euro support.</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
>Versio v2.0.6</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>2001-09-26</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>Revised by: am</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
COLSPAN="3"
>Added euro support.</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
>Versio v2.0.5</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>2001-09-14</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>Revised by: am</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
COLSPAN="3"
>Fixed locale example.
Fixed some typos.
Fixed some mark-up errors.
Added irc and elm-me+</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
>Versio v2.0.4</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>2001-07-18</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>Revised by: am</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
COLSPAN="3"
>Completely rewritten.</TD
></TR
></TABLE
></DIV
><DIV
><DIV
CLASS="abstract"
><A
NAME="AEN142"
></A
><P
><B
>Abstract</B
></P
><P
>&#13; This document describes how to localize GNU/Linux for
Finnish users and is intended to replace Pekka
Taipale's original Finnish-HOWTO which has not been
updated for some time. This document derives from
original Finnish HOWTO and more importantly from the
Danish-HOWTO by Niels Kristian Bech Jensen.
</P
><P
>&#13; Language of the HOWTO is Finnish. Non-Finnish users
should consult Danish HOWTO which is not in Danish but
in English.
</P
></DIV
></DIV
><HR></DIV
><DIV
CLASS="TOC"
><DL
><DT
><B
>Sisällys</B
></DT
><DT
>1. <A
HREF="#intro"
>Johdanto</A
></DT
><DD
><DL
><DT
>1.1. <A
HREF="#whatis"
>Mikä on HOWTO?</A
></DT
><DT
>1.2. <A
HREF="#latest"
>Mistä löydän Finnish HOWTO:n viimeisen version?</A
></DT
><DT
>1.3. <A
HREF="#whatisnot"
>Mitä tämä dokumentti ei käsittele?</A
></DT
><DT
>1.4. <A
HREF="#copyright"
>Tekijänoikeuksista ja kopioinnista</A
></DT
><DT
>1.5. <A
HREF="#markup"
>Tekstin esitystavasta</A
></DT
><DT
>1.6. <A
HREF="#thanks"
>Kiitokset</A
></DT
></DL
></DD
><DT
>2. <A
HREF="#keyboard"
>Näppäimistöasetukset</A
></DT
><DD
><DL
><DT
>2.1. <A
HREF="#charset"
>Merkistö</A
></DT
></DL
></DD
><DT
>3. <A
HREF="#AEN240"
>UTF-8</A
></DT
><DD
><DL
><DT
>3.1. <A
HREF="#AEN246"
>Tekstitiedostojen konvertointi UTF-8:ksi</A
></DT
><DT
>3.2. <A
HREF="#AEN251"
>Red Hat ja UTF-8</A
></DT
><DT
>3.3. <A
HREF="#AEN264"
>Debian GNU/Linux ja UTF-8</A
></DT
><DT
>3.4. <A
HREF="#AEN268"
>SuSE ja UTF-8</A
></DT
></DL
></DD
><DT
>4. <A
HREF="#AEN271"
>Fontit</A
></DT
><DD
><DL
><DT
>4.1. <A
HREF="#AEN273"
>Debian ja X Window Systemin fontit</A
></DT
></DL
></DD
><DT
>5. <A
HREF="#screen_and_programs"
>Näytön ja ohjelmien asetukset</A
></DT
><DD
><DL
><DT
>5.1. <A
HREF="#broken_scandinavian_letters"
>"Skandini eivät toimi. Mitä teen?"</A
></DT
><DT
>5.2. <A
HREF="#locale_settings"
>Locale-asetukset</A
></DT
><DT
>5.3. <A
HREF="#euro"
>Euro-merkki</A
></DT
><DT
>5.4. <A
HREF="#printable_chars"
>Merkit, joita voidaan näyttää GNU/Linuxissa</A
></DT
><DT
>5.5. <A
HREF="#program_keymap_settings"
>Ohjelmakohtaiset merkistöasetukset</A
></DT
><DT
>5.6. <A
HREF="#recode"
>Tekstitiedostoformaatit muilla alustoilla</A
></DT
></DL
></DD
><DT
>6. <A
HREF="#locales"
>Lokaalituki glibc2:ssa ja uudemmissa</A
></DT
><DD
><DL
><DT
>6.1. <A
HREF="#AEN548"
>Yleiset asetukset</A
></DT
><DT
>6.2. <A
HREF="#AEN595"
>Debian ja lokaalit</A
></DT
></DL
></DD
></DL
></DIV
><DIV
CLASS="LOT"
><DL
CLASS="LOT"
><DT
><B
>Luettelo tauluista</B
></DT
><DT
>6-1. <A
HREF="#table_locales"
>Lokaalit</A
></DT
></DL
></DIV
><DIV
CLASS="chapter"
><HR><H1
><A
NAME="intro"
></A
>Luku 1. Johdanto</H1
><DIV
CLASS="sect1"
><H1
CLASS="sect1"
><A
NAME="whatis"
></A
>1.1. Mikä on HOWTO?</H1
><P
>&#13;Tämän dokumentin tarkoituksen on antaa ohjeet GNU/Linuxin
asetusten suomalaistamiseksi asennuksen
jälkeen. Lähtökohtana on tekijän
käyttämä <EM
>Debian GNU/Linux</EM
> (kirjoitushetkellä
versio 3.0), mutta dokumentista on todennäköisesti
hyötyä myös muiden jakeluiden käyttäjille,
vaikka erityisesti erilaisten käynnistysskriptien nimet ja paikat
vaihtelevat eri distribuutioiden välillä hyvinkin paljon.
</P
><P
>&#13;GNU/Linux on muuttunut paljon sitten Pekka Taipaleen alkuperäisen
Finnish-HOWTO:n: sen asentaminen on muuttunut helpommaksi ja asetukset
ovat entistä useammin valmiiksi oikein, mutta aina näin ei
ole eikä suinkaan ole haitaksi tietää miten GNU/Linuxin
kieliasetukset toimivat.
</P
><P
>&#13;GNU/Linux on entistä useammin palvelinkäytossä ja siksi
on entistä tärkeämpää huomata <TT
CLASS="filename"
>/etc</TT
>-hakemiston
alla olevien konfiguraatiotiedostojen ero verrattuna
käyttäjien kotihakemistoissa oleviin
konfiguraatiotiedostoihin. Asetukset, joiden on tarkoitus olla
kaikilla voimassa on syytä olla <TT
CLASS="filename"
>/etc</TT
>-hakemistossa.
</P
></DIV
><DIV
CLASS="sect1"
><HR><H1
CLASS="sect1"
><A
NAME="latest"
></A
>1.2. Mistä löydän Finnish HOWTO:n viimeisen version?</H1
><P
>&#13;HOWTO:n virallinen kotisivu on <A
HREF="http://arska.org/finnish-howto/"
TARGET="_top"
>&#13;http://arska.org/finnish-howto/</A
> vaikka myös
<A
HREF="http://www.tlpd.org/"
TARGET="_top"
>Linux Documentation Project</A
>
levittää sitä niin se on usein huomattavasti vanhempi kuin viralliselta
kotisivulta löytyvä versio.
</P
></DIV
><DIV
CLASS="sect1"
><HR><H1
CLASS="sect1"
><A
NAME="whatisnot"
></A
>1.3. Mitä tämä dokumentti ei käsittele?</H1
><P
>&#13;Dokumentti ei lokaalien osalta käsittele
GNU/Linux-järjestelmiä, jotka käyttävät
C-kirjaston versiota viisi tai vanhempia.
Valtajakelut käyttävät C-kirjaston versiota kuusi, joka tunnetaan
paremmin nimellä glibc2.
(Debian ja Red Hat vaihtoivat C-kirjastonsa versioissa
Debian GNU/Linux 2.0 ja Red Hat Linux 5.0).
</P
><P
>&#13;Dokumentti ei käsittele XFree86:n versiota 3.2 vanhempia versioita.
</P
></DIV
><DIV
CLASS="sect1"
><HR><H1
CLASS="sect1"
><A
NAME="copyright"
></A
>1.4. Tekijänoikeuksista ja kopioinnista</H1
><P
>&#13;Dokumenttia saa muuttaa ja levittää <EM
>GNU Free Documentation
License</EM
> version 1.1 ehtojen mukaisesti tai vaihtoehtoisesti
GNU General Public Licensen version 2, tai minkä tahansa myöhemmän version,
mukaisesti. Dokumentin lähteinä
ovat toimineet erityisesti <EM
>Niels Kristian Bech Jensenin
Danish-HOWTO</EM
> ja jossain määrin <EM
>Pekka Taipaleen
Finnish HOWTO v. 1.1f</EM
>.
</P
><P
>&#13;Tekijä ei vastaa mahdollisista virheistä, mutta ottaa korjaus- ja
parannusehdotuksia mielellään vastaan osoitteeseen <TT
CLASS="email"
>&#60;<A
HREF="mailto:hauva@iki.fi"
>hauva@iki.fi</A
>&#62;</TT
>.
</P
></DIV
><DIV
CLASS="sect1"
><HR><H1
CLASS="sect1"
><A
NAME="markup"
></A
>1.5. Tekstin esitystavasta</H1
><P
>&#13;Dokumentti on kirjoitettu DocBookin XML-versiolla, josta on tuotettu
muut versiot.
</P
></DIV
><DIV
CLASS="sect1"
><HR><H1
CLASS="sect1"
><A
NAME="thanks"
></A
>1.6. Kiitokset</H1
><P
>&#13;Kiitän kaikkia minulle meilitse ja uutisryhmässä sfnet.atk.linux
kommentteja esittäneitä ihmisiä.
</P
></DIV
></DIV
><DIV
CLASS="chapter"
><HR><H1
><A
NAME="keyboard"
></A
>Luku 2. Näppäimistöasetukset</H1
><P
>&#13;Konsolilla näppäimistöasetukset asetetaan <B
CLASS="command"
>loadkeys</B
>
ja <EM
>X Window System</EM
>issä <B
CLASS="command"
>xmodmap</B
>
komennolla.
</P
><DIV
CLASS="sect1"
><HR><H1
CLASS="sect1"
><A
NAME="charset"
></A
>2.1. Merkistö</H1
><P
>&#13;Suomalaistettu GNU/Linux käyttää kansainvälistä
<EM
>ISO-8859-1</EM
>- eli
<EM
>Latin-1</EM
>-merkistöä tai <EM
>ISO-8859-15</EM
>-
eli <EM
>Latin-9</EM
>-merkistöä.
Tämän määritteleminen ei ole aina välttämätöntä, mutta monet tärkeät
ohjelmat vaativat sen asettamisen.
</P
><P
>&#13;<EM
>ISO-8859-15</EM
>-merkistöä, joka tukee <EM
>euro
</EM
>-merkkiä, kutsutaan joskus myös nimellä <EM
>Latin-0
</EM
>
</P
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="loading_keymap"
></A
>2.1.1. Näppäimistökartan lataaminen</H2
><DIV
CLASS="sect3"
><H3
CLASS="sect3"
><A
NAME="console_keymap"
></A
>2.1.1.1. Konsolissa</H3
><P
>Näppäimistökartan voi ladata käskyllä
<B
CLASS="command"
>&#13; loadkeys fi-latin1
</B
>
tai jos <EM
>kbd on 1.08</EM
> tai uudempi voidaan käyttää
myös komentoa
<B
CLASS="command"
>&#13; loadkeys fi-latin9
</B
>
</P
><P
>&#13;Joissakin jakeluissa näppäimistökartan nimessä on
<TT
CLASS="filename"
>.map.gz</TT
> päätteen sijasta
<TT
CLASS="filename"
>.kmap.gz</TT
> pääte. Näppäimistökarttojen sijainnissa
on eroja eri distribuutioiden välillä. Näppäimistökartat löytää
esimerkiksi käskyllä
<B
CLASS="command"
>&#13; find /usr -name '*latin1.*map*' -print
</B
>
</P
><P
>&#13;On syytä huomata, että oikea näppäimistökartta on <EM
>fi-latin1
</EM
> tai <EM
>fi-latin9</EM
> eikä <EM
>fi</EM
>,
joka on vanha 7-bittinen näppäimistökartta.
</P
><P
>&#13;Debian GNU/Linuxissa loadkeys ajetaan käynnistyksen aikana skriptistä
<TT
CLASS="filename"
>/etc/init.d/keymap.sh</TT
>. Näppäimistökartan voi
vaihtaa komennolla <B
CLASS="command"
>/usr/sbin/install-keymap</B
>.
</P
><P
>&#13;Red Hatissa käynnistyksen
aikana suoritetaan yleensä
<TT
CLASS="filename"
>/etc/rc.d/init.d/keytable</TT
> -skripti. Tämä skripti
lukee <TT
CLASS="filename"
>/etc/sysconfig/keyboard</TT
> -tiedoston, jossa
määritellään käytettävä näppäimistökartta. Näppäimistön ollessa
suomenkielinen tietosto sisältää sauraavan rivin:
<TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13; KEYTABLE=fi-latin1
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
>
</P
></DIV
><DIV
CLASS="sect3"
><HR><H3
CLASS="sect3"
><A
NAME="keymap_xfree86_3"
></A
>2.1.1.2. XFree86 3</H3
><P
>&#13;<EM
>XFree86 3.2</EM
>:ssa ja uudemmissa
<TT
CLASS="filename"
>/etc/X11/XF86Config</TT
>-tiedostossa pitäisi olla
<EM
>Keyboard section</EM
> -kohdassa seuraavat rivit:
</P
><TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13; Section "Keyboard"
Protocol "Standard"
XkbRules "xfree86"
XkbModel "pc102"
XkbLayout "fi"
XkbVariant "nodeadkeys"
EndSection
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
><P
>&#13;Näitä, kuten monia muitakin, asetuksia voi muokata omien mieltymyksien
mukaan ja alla on esimerkkinä Debian GNU/Linux 2.2 (tätä
kirjoitettaessa kyseessä oli vielä kehitysversio) "Keyboard Section:"
</P
><TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13; Section "Keyboard"
Protocol "Standard"
AutoRepeat 500 30
LeftAlt Meta
RightAlt Meta
ScrollLock Compose
RightCtl Control
XkbKeycodes "xfree86"
XkbTypes "default"
XkbCompat "default"
XkbSymbols "us(pc101)"
XkbGeometry "pc"
XkbRules "xfree86"
XkbModel "pc102"
XkbLayout "fi"
EndSection
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
><P
>&#13;Lisätietoja XF86Config-tiedoston manuaalisivulta.
</P
></DIV
><DIV
CLASS="sect3"
><HR><H3
CLASS="sect3"
><A
NAME="keymap_xfree86_4"
></A
>2.1.1.3. XFree86 4</H3
><P
>&#13;XFreen versiossa neljä on hiukan erilaiset näppäimistöasetukset, joista tässä
esimerkki:
</P
><TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13;Section "InputDevice"
Identifier "Generic Keyboard"
Driver "keyboard"
Option "CoreKeyboard"
Option "XkbRules" "xfree86"
Option "XkbModel" "pc105"
Option "XkbLayout" "fi"
Option "XkbVariant" "nodeadkeys"
EndSection
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
></DIV
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="dead_keys"
></A
>2.1.2. Kuolleet näppäimet</H2
><P
>&#13;Kuolleet näppäimet ovat näppäimiä, joiden
painaminen ei tulosta mitään ruudulle ennenkuin painetaan
toista näppäintä. Mm. <EM
>tilde, ~</EM
>, on tällainen
näppäin. Kuolleita näppäimiä tarvitaan useammasta kuin yhdestä merkistä
koostuvien merkkien kuten <EM
>ñ</EM
> tai
<EM
>é</EM
> kirjoittamiseen.
</P
></DIV
></DIV
></DIV
><DIV
CLASS="chapter"
><HR><H1
><A
NAME="AEN240"
></A
>Luku 3. UTF-8</H1
><P
>&#13;UTF-8 on <A
HREF="http://www.unicode.org/"
TARGET="_top"
>Unicoden</A
>
muoto, jolla voi kirjoittaa käytännössä mitä tahansa
maailmassa puhuttavaa kieltä ja siihen on varattu tilaa symboleille kuten
shakkinappulat ja sillä voi jopa kirjoittaa Tolkienin <EM
>&#13;Tengwar</EM
>-kirjaimilla.
</P
><P
>&#13;Vaikka UTF-8 tuottaakin siirtymävaiheessa ongelmia muille kuin
amerikanenglantia kirjoittaville niin se on ehdoton edellytys
maailmanlaajuisesti toimivalle lokalisaatiolle.
</P
><DIV
CLASS="sect1"
><HR><H1
CLASS="sect1"
><A
NAME="AEN246"
></A
>3.1. Tekstitiedostojen konvertointi UTF-8:ksi</H1
><P
>&#13;Tekstitiedostoja voi konvertoida <B
CLASS="command"
>recode</B
>-komennolla
esimerkiksi näin:
<TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13;$ recode Latin1..UTF-8 foo.dtd
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
>
</P
></DIV
><DIV
CLASS="sect1"
><HR><H1
CLASS="sect1"
><A
NAME="AEN251"
></A
>3.2. Red Hat ja UTF-8</H1
><P
>&#13;Red Hat otti käyttöön UTF-8 -merkistön 8-sarjassaan. Alla esitetty korjaus
on helppo, mutta oikeastaan <EM
>väärä</EM
> tapa korjata ongelma:
sen sijaan, että siirryttäisiin UTF-8:iin palataan yksitavuiseen merkistöön.
Oikea tapa korjata asia on jättää lokaalit UTF-8-lokaaleiksi muuten kuin
meilin ja nyyssien suhteen.
</P
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="AEN255"
></A
>3.2.1. Red Hat 8.0</H2
><P
>&#13;Red Hat 8.0 on tätä kirjoitettaessa ainut distribuutio, joka käyttää
oletuksena UTF-8-lokaaleja. Jotta se toimisi moitteettomasti normaalissa
työpöytäkäytössä tiedostoon <TT
CLASS="filename"
>/etc/sysconfig/i18n</TT
>
pitää tehdä seuraavat muutokset:
<TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13;LANG="fi_FI@euro"
SUPPORTED="en_US:en:fi_FI@euro:fi_FI:fi"
SYSFONT="lat0-16"
SYSFONTACM="iso15"
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
>
</P
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="AEN260"
></A
>3.2.2. Red Hat 8.1 beta Phoebe</H2
><P
>&#13;Phoeben vaatimat asetukset ovat hiukan erilaisia kuin Red Hat 8.0:n:
<TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13;LANG="C"
SUPPORTED="en_US:en:fi_FI@euro:fi_FI:fi"
SYSFONT="lat0-16"
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
>
</P
></DIV
></DIV
><DIV
CLASS="sect1"
><HR><H1
CLASS="sect1"
><A
NAME="AEN264"
></A
>3.3. Debian GNU/Linux ja UTF-8</H1
><P
>&#13;Käyttäjien, jotka haluavat käyttää UTF-8:ia yhdessä Debianin kanssa,
kannattaa tutustua dokumenttiin <A
HREF="http://melkor.dnp.fmph.uniba.sk/~garabik/debian-utf8/HOWTO/howto.html"
TARGET="_top"
>&#13;Step by step introduction to switching your debian installation to utf-8
encoding</A
>.
</P
></DIV
><DIV
CLASS="sect1"
><HR><H1
CLASS="sect1"
><A
NAME="AEN268"
></A
>3.4. SuSE ja UTF-8</H1
><P
>&#13;SuSE siirtyi UTF-8 oletukseen versiossa 9.1. Jos sen haluaa vaihtaa niin sen voi tehdä YaST:illa
seuraavasti: Yast2 -&#62; System -&#62; Sysconfig editor -&#62; Search -&#62; RC_LANG.
</P
></DIV
></DIV
><DIV
CLASS="chapter"
><HR><H1
><A
NAME="AEN271"
></A
>Luku 4.
Fontit
</H1
><DIV
CLASS="sect1"
><H1
CLASS="sect1"
><A
NAME="AEN273"
></A
>4.1. Debian ja X Window Systemin fontit</H1
><P
>&#13;Debianin versiossa 3.0 merkistöt, joita tarvitaan suomen kirjoittamiseen,
siirrettiin fonttipaketteihin, joiden nimessä on sana transcoded. Ne, tai osa
niistä, pitää asentaa, jotta mm. <EM
>Gnome</EM
> sovellukset
toimivisivat.
<TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13;$ apt-cache search transcoded | egrep font
xfonts-base-transcoded - standard fonts for X (transcoded from ISO 10646-1)
xfonts-75dpi - 75 dpi fonts for X
xfonts-100dpi-transcoded - 100 dpi fonts for X (transcoded from ISO 10646-1)
xfonts-base - standard fonts for X
xfonts-100dpi - 100 dpi fonts for X
xfonts-75dpi-transcoded - 75 dpi fonts for X (transcoded from ISO 10646-1)
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
>
</P
></DIV
></DIV
><DIV
CLASS="chapter"
><HR><H1
><A
NAME="screen_and_programs"
></A
>Luku 5. Näytön ja ohjelmien asetukset</H1
><P
>&#13;Jotkin ohjelmat pitää kääntää "8-bit-clean", jotta ne toimisivat
hyvin skandinaavisilla merkeillä. Jotkin ohjelmat tarvitsevat muitakin
asetuksia.
</P
><DIV
CLASS="sect1"
><HR><H1
CLASS="sect1"
><A
NAME="broken_scandinavian_letters"
></A
>5.1. "Skandini eivät toimi. Mitä teen?"</H1
><P
>&#13;<P
></P
><UL
><LI
><P
>&#13;Tarkista <A
HREF="http://arska.org/finnish-howto/html/#locale_settings"
TARGET="_top"
>lokaaliasetuksesi</A
>.
Toimiiko ohjelma oikein jos käynnistät sen komennolla
<EM
>LC_ALL=fi_FI ohjelman_nimi</EM
>?. Tarkista mitä tulostaa komento <EM
>locale</EM
>.
</P
></LI
><LI
><P
>&#13;Jos käyttämästi ohjelma on komentoriviohjelma ja komentotulkkisi on <EM
>bash</EM
>,
joka on linuxin oletus, tarkista
<A
HREF="http://arska.org/finnish-howto/html/index.html#bash"
TARGET="_top"
>readline-kirjaston</A
> asetukset.
</P
></LI
><LI
><P
>&#13;Tarkista löytyykö käyttämäsi ohjelma
<A
HREF="http://arska.org/finnish-howto/html/index.html#program_keymap_settings"
TARGET="_top"
>&#13;niiden ohjelmien</A
>
joukosta, joille oikea lokaali ei riitä.
</P
></LI
></UL
>
</P
></DIV
><DIV
CLASS="sect1"
><HR><H1
CLASS="sect1"
><A
NAME="locale_settings"
></A
>5.2. Locale-asetukset</H1
><P
>&#13;Debianissa lokaaliasetukset asetetaan tiedostoon <TT
CLASS="filename"
>/etc/environment
</TT
> ja Red Hatissa tiedostoon
<TT
CLASS="filename"
>/etc/sysconfig/i18n</TT
>
</P
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="locale_settings_debian"
></A
>5.2.1. Debian</H2
><TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13;LANG=C
LC_CTYPE=fi_FI@euro
LC_PAPER=fi_FI@euro
LESSCHARSET=latin1
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="locale_settings_rh"
></A
>5.2.2. Red Hat</H2
><TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13;LANG=C
LC_CTYPE=fi_FI@euro
LC_PAPER=fi_FI@euro
LESSCHARSET=latin1
export LANG LC_CTYPE LESSCHARSET
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
></DIV
></DIV
><DIV
CLASS="sect1"
><HR><H1
CLASS="sect1"
><A
NAME="euro"
></A
>5.3. Euro-merkki</H1
><P
>&#13;Uusi merkistö, <EM
>ISO-8859-15</EM
> eli
<EM
>latin9</EM
>, jota hämmennyksen maksimoimiseksi usein
myös latin0:ksi kutsutaan, on luotu korvaamaan
<EM
>ISO-8859-1</EM
> (latin1) ja se tarjoaa Euroopan
unionin yhteisen rahayksikön euro- ja senttimerkit.
</P
><P
>&#13;Euro löytyy näppäinyhdistelmällä <EM
>AltGr-e</EM
>. Sentti
löytyy näppäinyhdistelmän <EM
>AltGr-Shift-e</EM
> takaa
X:ssä ja konsolissa oikea näppäinyhdistelmä on
<EM
>AltGr-c</EM
>. Senttejä ei kuitenkaan normaalisti käytetä.
</P
><P
>&#13;Tämä luku on erityisen Debian-painoitteinen, mutta sen ohjeilla saanee myös
muut distrot toimimaan, mutta se vaatinee normaalia enemmän luovuutta.
</P
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="locales_euro"
></A
>5.3.1. Euro ja lokaalit</H2
><P
>&#13;glibc 2.2 ja uudemmat tukevat euroa. Oikea lokaaliarvo on <EM
>&#13;fi_FI@euro</EM
>.
</P
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="console_euro"
></A
>5.3.2. Euro konsolissa</H2
><P
>&#13;Distribuutiosta riippuen pitää ladata konsolifontti, joka tukee euroa
joko komennolla <B
CLASS="command"
>setfont</B
> (RH-johdannaiset) tai
<B
CLASS="command"
>consolechars</B
> (Debian-johdannaiset).
</P
><P
>&#13;Debianissa muokataan tiedostoa <TT
CLASS="filename"
>&#13;/etc/console-tools/config</TT
> siten, että poistetaan kommenttimerkki
<TT
CLASS="envar"
>SCREEN_FONT</TT
>:
<TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13;SCREEN_FONT=lat0-16
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
>
</P
><P
>&#13;Red Hatissa asetetaan tiedoon <TT
CLASS="filename"
>/etc/sysconfig/i18n</TT
> rivit
<TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13;SYSFONT=lat0-16
SYSFONTACM=iso15
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
>
</P
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="euro_x"
></A
>5.3.3. Euro X Window Systemissä</H2
><P
>&#13;<EM
>AltGr-e</EM
> tuottaa normaaliasetuksilla geneerisen
valuuttasymbolin, joka näyttää nelijalkaiselta hämähäkiltä. Kun
sovelluksen käyttämä fontti vaihdetaan ISO-8859-15-fontiksi niin sen
tilalle tulee euro. Debianissa tämän voi tehdä lisäämällä tiedostoon
<TT
CLASS="filename"
>/etc/X11/app-defaults/XTerm</TT
> esimerkiksi rivi
<TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13;.XTerm.VT100.font: -jmk-neep alt-medium-r-*-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-15
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
>
</P
><P
>&#13;Mikäli AltGr-e ei toimi lisää tiedostoon <TT
CLASS="filename"
>/etc/X11/Xmodmap</TT
>
rivi
<TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13;keycode 26 = e E EuroSign
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
>
</P
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="AEN344"
></A
>5.3.4. KDE</H2
><P
>&#13;Vaihda KControlissa fonttiasetus ISO-8859-15-merkistöksi.
</P
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="AEN347"
></A
>5.3.5. GTK ja Gnome</H2
><P
>&#13;Vaihda Gnome Control Centerissä fonttiasetus ISO-8859-15-merkistöksi.
</P
><P
>&#13;Parempi tapa tehdä tämä on vaihtaa GTK+:n konfiguraatiota komennoilla
</P
><TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13;cd /etc/gtk
ln -s gtkrc.iso-8859-15 gtkrc
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="euroemacs"
></A
>5.3.6. Emacs</H2
><P
>&#13;Emacs 21 ja uudemmat tukevat euroa seuraavalla <EM
>&#13;elisp</EM
>-asetuksella:
</P
><TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13; (set-language-environment "Latin-9")
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="eurolinks"
></A
>5.3.7. Euro-linkkejä</H2
><P
></P
><UL
><LI
><P
>&#13;<A
HREF="http://www.koffice.org/kword/euro.phtml"
TARGET="_top"
>KDE-projektin euro-sivut
</A
>.
</P
></LI
><LI
><P
>&#13;<A
HREF="http://www.debian.org/doc/manuals/debian-euro-support/"
TARGET="_top"
>&#13;Debian Euro HOWTO
</A
>.
</P
></LI
><LI
><P
>&#13;<A
HREF="http://www.tldp.org/HOWTO/mini/Euro-Char-Support/index.html"
TARGET="_top"
>&#13;Euro Character Support mini HOWTO
</A
>.
</P
></LI
></UL
></DIV
></DIV
><DIV
CLASS="sect1"
><HR><H1
CLASS="sect1"
><A
NAME="printable_chars"
></A
>5.4. Merkit, joita voidaan näyttää GNU/Linuxissa</H1
><P
>&#13;Komento
<B
CLASS="command"
>&#13; dumpkeys -l | less
</B
>
näyttää käytettävissä olevat merkit.
</P
></DIV
><DIV
CLASS="sect1"
><HR><H1
CLASS="sect1"
><A
NAME="program_keymap_settings"
></A
>5.5. Ohjelmakohtaiset merkistöasetukset</H1
><P
>&#13;Monet ohjelmat vaativat erityisasetuksia toimiakseen. Esimerkiksi <EM
>GNU
readline</EM
> -kirjastoa käyttävät kirjastot lukevat <TT
CLASS="filename"
>&#13;/etc/inputrc</TT
>- tai
<TT
CLASS="filename"
>~/.inputrc</TT
>-tiedostot käynnistyessään.
Mm. <B
CLASS="command"
>bash</B
> ja <EM
>MySQL</EM
>:n
komentoriviasiakas käyttävät tätä kirjastoa.
</P
><P
>&#13;Ennen ohjelmakohtaisia asetuksia on kuitenkin syytä säätää lokaalit
kuntoon. Ongelmat häviävät usein jo tällön.
</P
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="bash"
></A
>5.5.1. bash</H2
><P
>&#13;Tiedostoon <TT
CLASS="filename"
>/etc/inputrc</TT
> tai <TT
CLASS="filename"
>~/.inputrc
</TT
> seuraavat rivit:
</P
><TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13; set input-meta on
set output-meta on
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
><P
>&#13;Jotkin järjestelmät vaativat lisäksi asetuksen
</P
><TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13; set convert-meta off
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="elm"
></A
>5.5.2. elm</H2
><P
>&#13;Tiedostoon <TT
CLASS="filename"
>~/.elm/elmrc</TT
> seuraavat rivit:
</P
><TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13; charset = iso-8859-1
displaycharset = iso-8859-1
textencoding = 8bit
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
><P
>&#13;Tämä ei välttämättä toimi kaikkien elm-versioiden kanssa. Osittaisen
<EM
>MIME</EM
>-tuen saa elmiin
<EM
>metamail</EM
>-paketin avulla.
</P
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="elm-me-plus"
></A
>5.5.3. elm-ME+</H2
><P
>&#13;Lisää tiedostoon <TT
CLASS="filename"
>/etc/elm-me/elm.mimecharsets</TT
>
seuraava rivit:
</P
><TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13;fi_FI ISO-8859-1
fi_FI@euro ISO-8859-15
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="emacs"
></A
>5.5.4. emacs</H2
><P
>&#13;Nykyiset Emacsit toimivat oikein X Window Systemissä kunhan
lokaaliasetukset ovat kunnossa. Konsolissa tai <EM
>-nw</EM
>
valitsimella käynnistettynä näin ei kuitenkaan ole vaan <TT
CLASS="filename"
>&#13;~/.emacs</TT
>-tiedostoon pitää lisätä seuraava rivi:
</P
><TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13;(set-input-mode nil nil 'foo)
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
><DIV
CLASS="sect3"
><HR><H3
CLASS="sect3"
><A
NAME="gnus"
></A
>5.5.4.1. Gnus</H3
><P
>&#13;Gnus toimii merkistöjen osalta oikein ilman muutoksia <EM
>GNU
Emacsin</EM
> ja <EM
>XEmacsin</EM
> uudempien versioiden
kanssa, mikäli näihin on käännetty mukaan <EM
>monikielisyyslaajennukset
(MULE, Multi-lingual enhancements)</EM
> ja järjestelmän lokaaliasetukset
on konfiguroitu oikein.
</P
><P
>&#13;Muussa tapauksessa lisätään tiedostoon <TT
CLASS="filename"
>~/.gnus</TT
>:
</P
><TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13; (setq gnus-default-posting-charset 'iso-8859-1)
(setq message-default-charset 'iso-8859-1)
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
></DIV
><DIV
CLASS="sect3"
><HR><H3
CLASS="sect3"
><A
NAME="vm"
></A
>5.5.4.2. vm</H3
><P
>&#13;Lisää tiedostoon <TT
CLASS="filename"
>~/.vm</TT
>
<TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13; (setq vm-mime-8bit-text-transfer-encoding '8bit)
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
>
</P
></DIV
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="irc"
></A
>5.5.5. irc ja sen johdannaiset</H2
><P
>&#13;Lisätään tiedostoon <TT
CLASS="filename"
>/etc/irc/script/local</TT
>
rivit tai kirjoitetaan ne komentokehotteeseen:
<TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13;set EIGHT_BIT_CHARACTERS on
set TRANSLATION LATIN_1
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
>
</P
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="groff"
></A
>5.5.6. groff</H2
><P
>&#13;Käynnistetään groff käskyllä
<B
CLASS="command"
>&#13; groff -Tlatin1 &#60;input-tiedosto&#62;
</B
>
</P
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="joe"
></A
>5.5.7. joe</H2
><P
>&#13;Käynnistetään joe käskyllä
<B
CLASS="command"
>&#13; joe -asis
</B
>
tai lisätään tiedostoon <TT
CLASS="filename"
>~/.joerc</TT
>
</P
><TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13; -asis
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="kermit"
></A
>5.5.8. kermit</H2
><P
>&#13;Epätäydellinen, mutta varsin toimiva <TT
CLASS="filename"
>~/kermrc</TT
>:
</P
><TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13; set terminal bytesize 8
set command bytesize 8
set file bytesize 8
set language finnish
set file character-set latin1-iso
set transfer character-set latin1-iso
set terminal character-set latin1-iso
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
><P
>&#13;Asetuksia on muutettava jos remote host on
käyttöjärjestelmältään DOS tai OS/2.
</P
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="less"
></A
>5.5.9. less</H2
><P
>&#13;Asetetaan ympäristömuuttuja:
<TT
CLASS="envar"
>&#13; LESSCHARSET=latin1
</TT
>
Tämä ei ole välttämätöntä, jos järjestelmä tukee lokaaleja. Tällöin
voidaan myös asettaa ympäristömuuttujien <TT
CLASS="envar"
>LANG</TT
>,
<TT
CLASS="envar"
>LC_CTYPE</TT
> tai <TT
CLASS="envar"
>LC_ALL</TT
> arvo.
</P
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="ls"
></A
>5.5.10. ls</H2
><P
>&#13;<B
CLASS="command"
>ls</B
> toimii oikein kunhan lokaaliympäristömuuttuja <TT
CLASS="envar"
>&#13;LC_CTYPE</TT
>, <TT
CLASS="envar"
>LANG</TT
> tai <TT
CLASS="envar"
>LC_ALL</TT
> on asetettu.
</P
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="links"
></A
>5.5.11. links</H2
><P
>&#13;Lisätään tiedostoon <TT
CLASS="filename"
>~/.links/.links.cfg</TT
> rivi
</P
><TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13; terminal2 "linux" 0 0 0 0 ISO-8859-1
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="lynx"
></A
>5.5.12. lynx</H2
><P
>&#13;Tiedostoon <TT
CLASS="filename"
>~/.lynxrc</TT
> seuraava rivi:
</P
><TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13; character_set=ISO Latin 1
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
><P
>&#13;Tämän voi asettaa myös tiedostossa <TT
CLASS="filename"
>/etc/lynx.cfg</TT
> tai
lynxin <EM
>Options</EM
> -valikossa.
</P
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="man"
></A
>5.5.13. man</H2
><P
>&#13;Katso <A
HREF="#groff"
>Kohta 5.5.6</A
> groff.
</P
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="metamail"
></A
>5.5.14. metamail</H2
><P
>&#13;Asetetaan ympäristömuuttuja
<TT
CLASS="envar"
>&#13; MM_CHARSET=ISO-8859-1
</TT
>
</P
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="nn"
></A
>5.5.15. nn</H2
><P
>&#13;Tiedostoon <TT
CLASS="filename"
>~/.nn/init</TT
> seuraava rivi:
</P
><TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13; set data-bits 8
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="openofficedebian"
></A
>5.5.16. OpenOffice Debian GNU/Linuxissa</H2
><P
>&#13;Kunhan lokaalit on asetettu suomalaisiksi suomenkielisen OpenOfficen saa kun
asentaa paketin <EM
>openoffice.org-l10n-fi</EM
>.
</P
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="pine"
></A
>5.5.17. pine</H2
><P
>&#13;Tiedostoon <TT
CLASS="filename"
>~/.pinerc</TT
> seuraava rivi:
</P
><TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13; character-set=ISO-8859-1
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
><P
>&#13;Tämä voidaan asettaa myös pinen <EM
>Setup | Config</EM
> -menussa.
pinen news-asetukset ovat:
</P
><TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13; enable-8bit-esmtp-negotiation
enable-8bit-nntp-posting
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="rlogin"
></A
>5.5.18. rlogin</H2
><P
>&#13;Käynnistetään rlogin käskyllä
<B
CLASS="command"
>&#13; rlogin -8 foo.bar.fi
</B
>
</P
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="sendmail"
></A
>5.5.19. sendmail</H2
><P
>&#13;Lisätään tiedostoon <TT
CLASS="filename"
>/etc/sendmail.mc</TT
> rivi
</P
><TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13; define(`confEIGHT_BIT_HANDLING', `mimefy')dnl
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
><P
>&#13;tai lisätään <TT
CLASS="filename"
>/etc/sendmail.cf</TT
>:ään rivit:
</P
><TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13; O EightBitMode=mimefy
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="tcsh"
></A
>5.5.20. tcsh</H2
><P
>&#13;Lisätään tiedostoon <TT
CLASS="filename"
>/etc/csh.login</TT
> tai <TT
CLASS="filename"
>~/.login
</TT
> rivi
</P
><TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13; setenv LC_CTYPE fi_FI@euro
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="telnet"
></A
>5.5.21. telnet</H2
><P
>&#13;Lisätään tiedostoon <TT
CLASS="filename"
>~/.telnetrc</TT
> rivi jokaista remote
hostia kohden:
</P
><TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13; hostname set outbinary true
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="tex_latex"
></A
>5.5.22. TeX/LaTeX</H2
><P
>&#13;Aja ensin <B
CLASS="command"
>texconfig</B
>. Valitse <EM
>hyphenation -&#62; latex
</EM
> ja poista
kommentointi <EM
>finnish</EM
> -sanan edestä sekä tallenna
tekemäsi muutokset. <TT
CLASS="envar"
>EDITOR</TT
>-ympäristömuuttujan on
syytä olla kunnossa, jotta voit käyttää tuttua
editoria. Tämän jälkeen tarvitset vielä
ao. määritykset dokumenttiisi, jotta ääkköset
ja suomenkielinen tavutus toimisi.
<TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13; \usepackage[latin1]{inputenc}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[finnish]{babel}
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
>
</P
><DIV
CLASS="sect3"
><HR><H3
CLASS="sect3"
><A
NAME="AEN527"
></A
>5.5.22.1. Desimaalipilkku</H3
><P
>&#13;<A
HREF="http://groups.google.fi/groups?th=cadd89cdb7fee4f"
TARGET="_top"
>Nyyssiartikkelissa</A
>
annetaan seuraava ohje, jolla desimaalipilkun saa toimimaan.
<TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13;\documentclass{article}
\usepackage{t1enc}
\usepackage{a4}
\usepackage[finnish]{babel}
\DeclareMathSymbol{,}{\mathpunct}{letters}{"3B}
\DeclareMathSymbol{.}{\mathord}{letters}{"3B}
\DeclareMathSymbol{\decimal}{\mathord}{letters}{"3A}
\begin{document}
Ajatellaan, että $f(x, y, z) = 3.333$. Mitäs sitten?
\end{document}
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
>
</P
></DIV
><DIV
CLASS="sect3"
><HR><H3
CLASS="sect3"
><A
NAME="AEN532"
></A
>5.5.22.2. LaTeX-ohjeita</H3
><P
>&#13;Lisätietoja dokumentista <A
HREF="ftp://ftp.funet.fi/pub/TeX/CTAN/documentation/lshort/finnish/lyhyt2e.pdf"
TARGET="_top"
>Pitkänpuoleinen johdanto LaTeX2e:n käyttöön
</A
>
</P
></DIV
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="tin"
></A
>5.5.23. tin</H2
><P
>&#13;Lisää <TT
CLASS="filename"
>~/.tin/headers</TT
>-tiedostoon rivit
</P
><TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13; Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
Content-Transfer-Encoding: 8bit
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
></DIV
></DIV
><DIV
CLASS="sect1"
><HR><H1
CLASS="sect1"
><A
NAME="recode"
></A
>5.6. Tekstitiedostoformaatit muilla alustoilla</H1
><P
>&#13;ISO-8859-1 -tekstitiedostoja voidaan muuttaa esimerkiksi
DOS-tekstitiedostoiksi käyttämällä <B
CLASS="command"
>recode</B
>-ohjelmaa
koodisivulla 850. Esimerkiksi DOS-tiedosto foo.txt muutetaan
unix-tekstitiedostoksi käskyllä
<B
CLASS="command"
>&#13; recode cp850:latin1 foo.txt
</B
>
recode on saatavissa Debian GNU/Linuxiin pakettina ja kaikista GNU
ftp-arkistoista.
</P
></DIV
></DIV
><DIV
CLASS="chapter"
><HR><H1
><A
NAME="locales"
></A
>Luku 6. Lokaalituki glibc2:ssa ja uudemmissa</H1
><DIV
CLASS="sect1"
><H1
CLASS="sect1"
><A
NAME="AEN548"
></A
>6.1. Yleiset asetukset</H1
><P
>&#13;Monia kohdan Ohjelmakohtaiset näppäimistöasetukset ongelmia
voidaan välttäää asettamalle oikeat lokaaliasetukset.
</P
><P
>&#13;Lokaaliasetuksia voi muuttaa monella tavalla, joita localen manuaalisivu kuvaa
tarkemmin. Suosittuja asetuksia ovat ympäristömuuttujien <TT
CLASS="envar"
>LANG</TT
>,
<TT
CLASS="envar"
>LC_ALL</TT
> tai <TT
CLASS="envar"
>LC_CTYPE</TT
> arvon asettaminen arvoon
</P
><TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13; fi_FI
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
><P
>&#13;tai arvoon
</P
><TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13; fi_FI@euro
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
><DIV
CLASS="table"
><A
NAME="table_locales"
></A
><P
><B
>Taulu 6-1. Lokaalit</B
></P
><TABLE
BORDER="0"
CLASS="CALSTABLE"
><THEAD
><TR
><TH
ALIGN="LEFT"
VALIGN="MIDDLE"
>Lokaaliympäristömuuttuja</TH
><TH
ALIGN="LEFT"
VALIGN="MIDDLE"
>Käyttö</TH
></TR
></THEAD
><TBODY
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
VALIGN="MIDDLE"
>&#13; LC_COLLATE
</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
VALIGN="MIDDLE"
>&#13;Merkkijonojen järjesteminen.
</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
VALIGN="MIDDLE"
>&#13;LC_CTYPE
</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
VALIGN="MIDDLE"
>&#13;Merkkien luokittelu ja muuntaminen.
</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
VALIGN="MIDDLE"
>&#13;LC_MESSAGES
</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
VALIGN="MIDDLE"
>&#13;Ohjelmien kääntäminen mikäli ohjelma käännöstä tukee ja muut
lokaaliympäristömuuttujat eivät ole ristiriidassa
LC_MESSAGES-ympäristömuuttujan kanssa.
</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
VALIGN="MIDDLE"
>&#13;LC_MONETARY
</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
VALIGN="MIDDLE"
>&#13;Raha-arvot
</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
VALIGN="MIDDLE"
>&#13;LC_NUMERIC
</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
VALIGN="MIDDLE"
>&#13;Numeeristen ei-raha-arvojen muotoilu
</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
VALIGN="MIDDLE"
>&#13;LC_TIME
</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
VALIGN="MIDDLE"
>&#13;Päivämäärän ja ajan muotoilu
</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
VALIGN="MIDDLE"
>&#13;LC_PAPER
</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
VALIGN="MIDDLE"
>&#13;Paperikoon määrittely
</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
VALIGN="MIDDLE"
>&#13;LC_ALL
</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
VALIGN="MIDDLE"
>&#13;Määrittelee kaikki edellä mainitut ympäristömuuttujat. Muut lokaaliympäristömuuttujat jätetään
huomiotta.
</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
VALIGN="MIDDLE"
>&#13;LANG
</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
VALIGN="MIDDLE"
>&#13;Määrittelee kaikki edellä mainitut ympäristömuuttujat, mutta
yksittäiset lokaaliympäristömuuttujat voi määritellä erikseen.
</TD
></TR
></TBODY
></TABLE
></DIV
><P
>&#13;Tässä mallisesimerkki:
</P
><TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13;LANG=C
LC_CTYPE=fi_FI@euro
LESSCHARSET=latin1
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
></DIV
><DIV
CLASS="sect1"
><HR><H1
CLASS="sect1"
><A
NAME="AEN595"
></A
>6.2. Debian ja lokaalit</H1
><P
>&#13;Tilan säästämiseksi Debianin asennus ei generoi kaikkia lokaaleja
automaattisesti vaan ne pitää valita asennuksen aikana tai generoida
asennuksen jälkeen lisäämällä tiedostoon <TT
CLASS="filename"
>/etc/locale.gen
</TT
> rivit
</P
><TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13;fi_FI ISO-8859-1
fi_FI@euro ISO-8859-15
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
><P
>&#13;ja ajamalla sen jälkeen komento <B
CLASS="command"
>locale-gen</B
>.
</P
><P
>&#13;Mikäli lokaaleja ei haluta ylläpitää Debianissa käsin voidaan käyttää
komentoa <B
CLASS="command"
>dpkg-reconfigure locales</B
>.
</P
></DIV
></DIV
></DIV
></BODY
></HTML
>