old-www/HOWTO/html_single/Finnish-HOWTO/index.html

3156 lines
45 KiB
HTML
Raw Permalink Normal View History

2020-08-23 10:33:19 +00:00
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML
><HEAD
><TITLE
>Finnish HOWTO</TITLE
><META
NAME="GENERATOR"
CONTENT="Modular DocBook HTML Stylesheet Version 1.7"></HEAD
><BODY
CLASS="book"
BGCOLOR="#FFFFFF"
TEXT="#000000"
LINK="#0000FF"
VLINK="#840084"
ALINK="#0000FF"
><DIV
CLASS="BOOK"
><A
NAME="AEN1"
></A
><DIV
CLASS="TITLEPAGE"
><H1
CLASS="title"
><A
NAME="AEN2"
></A
>Finnish HOWTO</H1
><H3
CLASS="author"
><A
NAME="AEN5"
></A
>Ari M<>kel<65></H3
><DIV
CLASS="affiliation"
><DIV
CLASS="address"
><P
CLASS="address"
><br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<TT
CLASS="email"
>&#60;<A
HREF="mailto:hauva@arska.org"
>hauva@arska.org</A
>&#62;</TT
><br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</P
></DIV
></DIV
><DIV
CLASS="revhistory"
><TABLE
WIDTH="100%"
BORDER="0"
><TR
><TH
ALIGN="LEFT"
VALIGN="TOP"
COLSPAN="3"
><B
>Versiohistoria</B
></TH
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
>Versio v.2.0.29</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>2005-01-05</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>Revised by: am</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
COLSPAN="3"
>Changed the license to dual GPL and GFDL.
OpenOffice in Finnish in Debian.
Language corrections.
More verbose "why fi-latin[19] and not fi?".</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
>Versio v.2.0.28</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>2004-11-23</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>Revised by: am</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
COLSPAN="3"
>Fixed broken link to lyhyt2e.ps.</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
>Versio v.2.0.27</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>2004-11-19</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>Revised by: am</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
COLSPAN="3"
>How to use comma instead of dot in floating point numbers
with tex.</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
>Versio v.2.0.26</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>2004-10-19</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>Revised by: am</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
COLSPAN="3"
>"Scandinavian letters do not work in program foo. What should I do?"</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
>Versio v.2.0.25</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>2004-08-26</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>Revised by: am</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
COLSPAN="3"
>SuSE and UTF-8.</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
>Versio v.2.0.24</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>2004-08-11</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>Revised by: am</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
COLSPAN="3"
>Clearer fi-latin[19] section.
Removed obsolete euro.inc.gz.
Fixed the broken Euro Character mini-HOWTO link.
Better explanation for LC_ALL.</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
>Versio v.2.0.23</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>2004-03-10</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>Revised by: am</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
COLSPAN="3"
>Updated the tcsh section.</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
>Versio v.2.0.22</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>2004-03-03</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>Revised by: am</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
COLSPAN="3"
>Removed "export" from Debian
/etc/environment.</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
>Versio v.2.0.21</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>2003-11-24</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>Revised by: am</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
COLSPAN="3"
>lang="fi" attribute to the book element.
Language corrections.</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
>Versio v.2.0.20</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>2003-01-09</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>Revised by: am</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
COLSPAN="3"
>Debian needs xfonts-.*-transcoded packages in order to work
properly.</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
>Versio v.2.0.19</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>2002-12-29</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>Revised by: am</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
COLSPAN="3"
>Added RH 8.1 beta and recode example to UTF-8 chapter.</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
>Versio v.2.0.18</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>2002-11-27</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>Revised by: am</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
COLSPAN="3"
>loadkeys no more uses the exact file name but fi-latin1.
fi-latin9 keymap is now mentioned.
Added LC_PAPER to locales section.</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
>Versio v.2.0.17</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>2002-11-27</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>Revised by: am</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
COLSPAN="3"
>Fixed emacs euro support.</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
>Versio v.2.0.16</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>2002-11-27</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>Revised by: am</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
COLSPAN="3"
>Red Hat 8 UTF-8 support.</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
>Versio v.2.0.15</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>2002-05-09</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>Revised by: am</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
COLSPAN="3"
>Added a DocBook XSL tag - because I want to try AxKit on
arska.org Finnish HOWTO page.</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
>Versio v.2.0.14</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>2002-05-03</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>Revised by: am</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
COLSPAN="3"
>Less obscure description of dead keys in X.</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
>Versio v.2.0.13</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>2002-04-09</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>Revised by: am</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
COLSPAN="3"
>Less obscure description of LC_MESSAGES.
Fixed an XML structure error in the locales table.
Fixed the forgotten bookinfo date.</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
>Versio v2.0.12</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>2002-04-06</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>Revised by: am</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
COLSPAN="3"
>More irc stuff.
Added set convert-meta off to readline section.
Updated Debian specific information to Debian 3.0.
More keymap stuff.
Removed Red Hat 5.2 stuff.
Changed the example locales to fi_FI@euro.
Added KDE, Gnome and Emacs to the Euro section.
Added fi_FI@euro to the elm section.
Added the Debian 3.0 way of locales to the locales section.</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
>Versio v2.0.11</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>2002-02-24</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>Revised by: am</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
COLSPAN="3"
>More Euro-support links, updated the KDE link.
Added "convert-meta off" to bash.</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
>Versio v2.0.10</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>2001-10-04</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>Revised by: am</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
COLSPAN="3"
>Fixed emacsen on console.</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
>Versio v2.0.9</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>2001-10-04</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>Revised by: am</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
COLSPAN="3"
>Fixed title of elm-ME+ title from elm to elm-ME+</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
>Versio v2.0.8</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>2001-09-26</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>Revised by: am</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
COLSPAN="3"
>Corrected the erraneous revhistory order.</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
>Versio v2.0.7</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>2001-09-26</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>Revised by: am</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
COLSPAN="3"
>Fixed a typo in euro support.</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
>Versio v2.0.6</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>2001-09-26</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>Revised by: am</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
COLSPAN="3"
>Added euro support.</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
>Versio v2.0.5</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>2001-09-14</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>Revised by: am</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
COLSPAN="3"
>Fixed locale example.
Fixed some typos.
Fixed some mark-up errors.
Added irc and elm-me+</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
>Versio v2.0.4</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>2001-07-18</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
>Revised by: am</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
COLSPAN="3"
>Completely rewritten.</TD
></TR
></TABLE
></DIV
><DIV
><DIV
CLASS="abstract"
><A
NAME="AEN142"
></A
><P
><B
>Abstract</B
></P
><P
>&#13; This document describes how to localize GNU/Linux for
Finnish users and is intended to replace Pekka
Taipale's original Finnish-HOWTO which has not been
updated for some time. This document derives from
original Finnish HOWTO and more importantly from the
Danish-HOWTO by Niels Kristian Bech Jensen.
</P
><P
>&#13; Language of the HOWTO is Finnish. Non-Finnish users
should consult Danish HOWTO which is not in Danish but
in English.
</P
></DIV
></DIV
><HR></DIV
><DIV
CLASS="TOC"
><DL
><DT
><B
>Sis<69>llys</B
></DT
><DT
>1. <A
HREF="#intro"
>Johdanto</A
></DT
><DD
><DL
><DT
>1.1. <A
HREF="#whatis"
>Mik<69> on HOWTO?</A
></DT
><DT
>1.2. <A
HREF="#latest"
>Mist<73> l<>yd<79>n Finnish HOWTO:n viimeisen version?</A
></DT
><DT
>1.3. <A
HREF="#whatisnot"
>Mit<69> t<>m<EFBFBD> dokumentti ei k<>sittele?</A
></DT
><DT
>1.4. <A
HREF="#copyright"
>Tekij<69>noikeuksista ja kopioinnista</A
></DT
><DT
>1.5. <A
HREF="#markup"
>Tekstin esitystavasta</A
></DT
><DT
>1.6. <A
HREF="#thanks"
>Kiitokset</A
></DT
></DL
></DD
><DT
>2. <A
HREF="#keyboard"
>N<>pp<70>imist<73>asetukset</A
></DT
><DD
><DL
><DT
>2.1. <A
HREF="#charset"
>Merkist<73></A
></DT
></DL
></DD
><DT
>3. <A
HREF="#AEN240"
>UTF-8</A
></DT
><DD
><DL
><DT
>3.1. <A
HREF="#AEN246"
>Tekstitiedostojen konvertointi UTF-8:ksi</A
></DT
><DT
>3.2. <A
HREF="#AEN251"
>Red Hat ja UTF-8</A
></DT
><DT
>3.3. <A
HREF="#AEN264"
>Debian GNU/Linux ja UTF-8</A
></DT
><DT
>3.4. <A
HREF="#AEN268"
>SuSE ja UTF-8</A
></DT
></DL
></DD
><DT
>4. <A
HREF="#AEN271"
>Fontit</A
></DT
><DD
><DL
><DT
>4.1. <A
HREF="#AEN273"
>Debian ja X Window Systemin fontit</A
></DT
></DL
></DD
><DT
>5. <A
HREF="#screen_and_programs"
>N<>yt<79>n ja ohjelmien asetukset</A
></DT
><DD
><DL
><DT
>5.1. <A
HREF="#broken_scandinavian_letters"
>"Skandini eiv<69>t toimi. Mit<69> teen?"</A
></DT
><DT
>5.2. <A
HREF="#locale_settings"
>Locale-asetukset</A
></DT
><DT
>5.3. <A
HREF="#euro"
>Euro-merkki</A
></DT
><DT
>5.4. <A
HREF="#printable_chars"
>Merkit, joita voidaan n<>ytt<74><74> GNU/Linuxissa</A
></DT
><DT
>5.5. <A
HREF="#program_keymap_settings"
>Ohjelmakohtaiset merkist<73>asetukset</A
></DT
><DT
>5.6. <A
HREF="#recode"
>Tekstitiedostoformaatit muilla alustoilla</A
></DT
></DL
></DD
><DT
>6. <A
HREF="#locales"
>Lokaalituki glibc2:ssa ja uudemmissa</A
></DT
><DD
><DL
><DT
>6.1. <A
HREF="#AEN548"
>Yleiset asetukset</A
></DT
><DT
>6.2. <A
HREF="#AEN595"
>Debian ja lokaalit</A
></DT
></DL
></DD
></DL
></DIV
><DIV
CLASS="LOT"
><DL
CLASS="LOT"
><DT
><B
>Luettelo tauluista</B
></DT
><DT
>6-1. <A
HREF="#table_locales"
>Lokaalit</A
></DT
></DL
></DIV
><DIV
CLASS="chapter"
><HR><H1
><A
NAME="intro"
></A
>Luku 1. Johdanto</H1
><DIV
CLASS="sect1"
><H1
CLASS="sect1"
><A
NAME="whatis"
></A
>1.1. Mik<69> on HOWTO?</H1
><P
>&#13;T<EFBFBD>m<EFBFBD>n dokumentin tarkoituksen on antaa ohjeet GNU/Linuxin
asetusten suomalaistamiseksi asennuksen
j<EFBFBD>lkeen. L<>ht<68>kohtana on tekij<69>n
k<EFBFBD>ytt<EFBFBD>m<EFBFBD> <EM
>Debian GNU/Linux</EM
> (kirjoitushetkell<6C>
versio 3.0), mutta dokumentista on todenn<6E>k<EFBFBD>isesti
hy<EFBFBD>ty<EFBFBD> my<6D>s muiden jakeluiden k<>ytt<74>jille,
vaikka erityisesti erilaisten k<>ynnistysskriptien nimet ja paikat
vaihtelevat eri distribuutioiden v<>lill<6C> hyvinkin paljon.
</P
><P
>&#13;GNU/Linux on muuttunut paljon sitten Pekka Taipaleen alkuper<65>isen
Finnish-HOWTO:n: sen asentaminen on muuttunut helpommaksi ja asetukset
ovat entist<73> useammin valmiiksi oikein, mutta aina n<>in ei
ole eik<69> suinkaan ole haitaksi tiet<65><74> miten GNU/Linuxin
kieliasetukset toimivat.
</P
><P
>&#13;GNU/Linux on entist<73> useammin palvelink<6E>ytoss<73> ja siksi
on entist<73> t<>rke<6B>mp<6D><70> huomata <TT
CLASS="filename"
>/etc</TT
>-hakemiston
alla olevien konfiguraatiotiedostojen ero verrattuna
k<EFBFBD>ytt<EFBFBD>jien kotihakemistoissa oleviin
konfiguraatiotiedostoihin. Asetukset, joiden on tarkoitus olla
kaikilla voimassa on syyt<79> olla <TT
CLASS="filename"
>/etc</TT
>-hakemistossa.
</P
></DIV
><DIV
CLASS="sect1"
><HR><H1
CLASS="sect1"
><A
NAME="latest"
></A
>1.2. Mist<73> l<>yd<79>n Finnish HOWTO:n viimeisen version?</H1
><P
>&#13;HOWTO:n virallinen kotisivu on <A
HREF="http://arska.org/finnish-howto/"
TARGET="_top"
>&#13;http://arska.org/finnish-howto/</A
> vaikka my<6D>s
<A
HREF="http://www.tlpd.org/"
TARGET="_top"
>Linux Documentation Project</A
>
levitt<EFBFBD><EFBFBD> sit<69> niin se on usein huomattavasti vanhempi kuin viralliselta
kotisivulta l<>ytyv<79> versio.
</P
></DIV
><DIV
CLASS="sect1"
><HR><H1
CLASS="sect1"
><A
NAME="whatisnot"
></A
>1.3. Mit<69> t<>m<EFBFBD> dokumentti ei k<>sittele?</H1
><P
>&#13;Dokumentti ei lokaalien osalta k<>sittele
GNU/Linux-j<>rjestelmi<6D>, jotka k<>ytt<74>v<EFBFBD>t
C-kirjaston versiota viisi tai vanhempia.
Valtajakelut k<>ytt<74>v<EFBFBD>t C-kirjaston versiota kuusi, joka tunnetaan
paremmin nimell<6C> glibc2.
(Debian ja Red Hat vaihtoivat C-kirjastonsa versioissa
Debian GNU/Linux 2.0 ja Red Hat Linux 5.0).
</P
><P
>&#13;Dokumentti ei k<>sittele XFree86:n versiota 3.2 vanhempia versioita.
</P
></DIV
><DIV
CLASS="sect1"
><HR><H1
CLASS="sect1"
><A
NAME="copyright"
></A
>1.4. Tekij<69>noikeuksista ja kopioinnista</H1
><P
>&#13;Dokumenttia saa muuttaa ja levitt<74><74> <EM
>GNU Free Documentation
License</EM
> version 1.1 ehtojen mukaisesti tai vaihtoehtoisesti
GNU General Public Licensen version 2, tai mink<6E> tahansa my<6D>hemm<6D>n version,
mukaisesti. Dokumentin l<>htein<69>
ovat toimineet erityisesti <EM
>Niels Kristian Bech Jensenin
Danish-HOWTO</EM
> ja jossain m<><6D>rin <EM
>Pekka Taipaleen
Finnish HOWTO v. 1.1f</EM
>.
</P
><P
>&#13;Tekij<EFBFBD> ei vastaa mahdollisista virheist<73>, mutta ottaa korjaus- ja
parannusehdotuksia mielell<6C><6C>n vastaan osoitteeseen <TT
CLASS="email"
>&#60;<A
HREF="mailto:hauva@iki.fi"
>hauva@iki.fi</A
>&#62;</TT
>.
</P
></DIV
><DIV
CLASS="sect1"
><HR><H1
CLASS="sect1"
><A
NAME="markup"
></A
>1.5. Tekstin esitystavasta</H1
><P
>&#13;Dokumentti on kirjoitettu DocBookin XML-versiolla, josta on tuotettu
muut versiot.
</P
></DIV
><DIV
CLASS="sect1"
><HR><H1
CLASS="sect1"
><A
NAME="thanks"
></A
>1.6. Kiitokset</H1
><P
>&#13;Kiit<EFBFBD>n kaikkia minulle meilitse ja uutisryhm<68>ss<73> sfnet.atk.linux
kommentteja esitt<74>neit<69> ihmisi<73>.
</P
></DIV
></DIV
><DIV
CLASS="chapter"
><HR><H1
><A
NAME="keyboard"
></A
>Luku 2. N<>pp<70>imist<73>asetukset</H1
><P
>&#13;Konsolilla n<>pp<70>imist<73>asetukset asetetaan <B
CLASS="command"
>loadkeys</B
>
ja <EM
>X Window System</EM
>iss<73> <B
CLASS="command"
>xmodmap</B
>
komennolla.
</P
><DIV
CLASS="sect1"
><HR><H1
CLASS="sect1"
><A
NAME="charset"
></A
>2.1. Merkist<73></H1
><P
>&#13;Suomalaistettu GNU/Linux k<>ytt<74><74> kansainv<6E>list<73>
<EM
>ISO-8859-1</EM
>- eli
<EM
>Latin-1</EM
>-merkist<73><74> tai <EM
>ISO-8859-15</EM
>-
eli <EM
>Latin-9</EM
>-merkist<73><74>.
T<EFBFBD>m<EFBFBD>n m<><6D>ritteleminen ei ole aina v<>ltt<74>m<EFBFBD>t<EFBFBD>nt<6E>, mutta monet t<>rke<6B>t
ohjelmat vaativat sen asettamisen.
</P
><P
>&#13;<EM
>ISO-8859-15</EM
>-merkist<73><74>, joka tukee <EM
>euro
</EM
>-merkki<6B>, kutsutaan joskus my<6D>s nimell<6C> <EM
>Latin-0
</EM
>
</P
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="loading_keymap"
></A
>2.1.1. N<>pp<70>imist<73>kartan lataaminen</H2
><DIV
CLASS="sect3"
><H3
CLASS="sect3"
><A
NAME="console_keymap"
></A
>2.1.1.1. Konsolissa</H3
><P
>N<>pp<70>imist<73>kartan voi ladata k<>skyll<6C>
<B
CLASS="command"
>&#13; loadkeys fi-latin1
</B
>
tai jos <EM
>kbd on 1.08</EM
> tai uudempi voidaan k<>ytt<74><74>
my<EFBFBD>s komentoa
<B
CLASS="command"
>&#13; loadkeys fi-latin9
</B
>
</P
><P
>&#13;Joissakin jakeluissa n<>pp<70>imist<73>kartan nimess<73> on
<TT
CLASS="filename"
>.map.gz</TT
> p<><70>tteen sijasta
<TT
CLASS="filename"
>.kmap.gz</TT
> p<><70>te. N<>pp<70>imist<73>karttojen sijainnissa
on eroja eri distribuutioiden v<>lill<6C>. N<>pp<70>imist<73>kartat l<>yt<79><74>
esimerkiksi k<>skyll<6C>
<B
CLASS="command"
>&#13; find /usr -name '*latin1.*map*' -print
</B
>
</P
><P
>&#13;On syyt<79> huomata, ett<74> oikea n<>pp<70>imist<73>kartta on <EM
>fi-latin1
</EM
> tai <EM
>fi-latin9</EM
> eik<69> <EM
>fi</EM
>,
joka on vanha 7-bittinen n<>pp<70>imist<73>kartta.
</P
><P
>&#13;Debian GNU/Linuxissa loadkeys ajetaan k<>ynnistyksen aikana skriptist<73>
<TT
CLASS="filename"
>/etc/init.d/keymap.sh</TT
>. N<>pp<70>imist<73>kartan voi
vaihtaa komennolla <B
CLASS="command"
>/usr/sbin/install-keymap</B
>.
</P
><P
>&#13;Red Hatissa k<>ynnistyksen
aikana suoritetaan yleens<6E>
<TT
CLASS="filename"
>/etc/rc.d/init.d/keytable</TT
> -skripti. T<>m<EFBFBD> skripti
lukee <TT
CLASS="filename"
>/etc/sysconfig/keyboard</TT
> -tiedoston, jossa
m<EFBFBD><EFBFBD>ritell<EFBFBD><EFBFBD>n k<>ytett<74>v<EFBFBD> n<>pp<70>imist<73>kartta. N<>pp<70>imist<73>n ollessa
suomenkielinen tietosto sis<69>lt<6C><74> sauraavan rivin:
<TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13; KEYTABLE=fi-latin1
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
>
</P
></DIV
><DIV
CLASS="sect3"
><HR><H3
CLASS="sect3"
><A
NAME="keymap_xfree86_3"
></A
>2.1.1.2. XFree86 3</H3
><P
>&#13;<EM
>XFree86 3.2</EM
>:ssa ja uudemmissa
<TT
CLASS="filename"
>/etc/X11/XF86Config</TT
>-tiedostossa pit<69>isi olla
<EM
>Keyboard section</EM
> -kohdassa seuraavat rivit:
</P
><TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13; Section "Keyboard"
Protocol "Standard"
XkbRules "xfree86"
XkbModel "pc102"
XkbLayout "fi"
XkbVariant "nodeadkeys"
EndSection
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
><P
>&#13;N<EFBFBD>it<EFBFBD>, kuten monia muitakin, asetuksia voi muokata omien mieltymyksien
mukaan ja alla on esimerkkin<69> Debian GNU/Linux 2.2 (t<>t<EFBFBD>
kirjoitettaessa kyseess<73> oli viel<65> kehitysversio) "Keyboard Section:"
</P
><TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13; Section "Keyboard"
Protocol "Standard"
AutoRepeat 500 30
LeftAlt Meta
RightAlt Meta
ScrollLock Compose
RightCtl Control
XkbKeycodes "xfree86"
XkbTypes "default"
XkbCompat "default"
XkbSymbols "us(pc101)"
XkbGeometry "pc"
XkbRules "xfree86"
XkbModel "pc102"
XkbLayout "fi"
EndSection
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
><P
>&#13;Lis<EFBFBD>tietoja XF86Config-tiedoston manuaalisivulta.
</P
></DIV
><DIV
CLASS="sect3"
><HR><H3
CLASS="sect3"
><A
NAME="keymap_xfree86_4"
></A
>2.1.1.3. XFree86 4</H3
><P
>&#13;XFreen versiossa nelj<6C> on hiukan erilaiset n<>pp<70>imist<73>asetukset, joista t<>ss<73>
esimerkki:
</P
><TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13;Section "InputDevice"
Identifier "Generic Keyboard"
Driver "keyboard"
Option "CoreKeyboard"
Option "XkbRules" "xfree86"
Option "XkbModel" "pc105"
Option "XkbLayout" "fi"
Option "XkbVariant" "nodeadkeys"
EndSection
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
></DIV
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="dead_keys"
></A
>2.1.2. Kuolleet n<>pp<70>imet</H2
><P
>&#13;Kuolleet n<>pp<70>imet ovat n<>pp<70>imi<6D>, joiden
painaminen ei tulosta mit<69><74>n ruudulle ennenkuin painetaan
toista n<>pp<70>int<6E>. Mm. <EM
>tilde, ~</EM
>, on t<>llainen
n<EFBFBD>pp<EFBFBD>in. Kuolleita n<>pp<70>imi<6D> tarvitaan useammasta kuin yhdest<73> merkist<73>
koostuvien merkkien kuten <EM
><3E></EM
> tai
<EM
><3E></EM
> kirjoittamiseen.
</P
></DIV
></DIV
></DIV
><DIV
CLASS="chapter"
><HR><H1
><A
NAME="AEN240"
></A
>Luku 3. UTF-8</H1
><P
>&#13;UTF-8 on <A
HREF="http://www.unicode.org/"
TARGET="_top"
>Unicoden</A
>
muoto, jolla voi kirjoittaa k<>yt<79>nn<6E>ss<73> mit<69> tahansa
maailmassa puhuttavaa kielt<6C> ja siihen on varattu tilaa symboleille kuten
shakkinappulat ja sill<6C> voi jopa kirjoittaa Tolkienin <EM
>&#13;Tengwar</EM
>-kirjaimilla.
</P
><P
>&#13;Vaikka UTF-8 tuottaakin siirtym<79>vaiheessa ongelmia muille kuin
amerikanenglantia kirjoittaville niin se on ehdoton edellytys
maailmanlaajuisesti toimivalle lokalisaatiolle.
</P
><DIV
CLASS="sect1"
><HR><H1
CLASS="sect1"
><A
NAME="AEN246"
></A
>3.1. Tekstitiedostojen konvertointi UTF-8:ksi</H1
><P
>&#13;Tekstitiedostoja voi konvertoida <B
CLASS="command"
>recode</B
>-komennolla
esimerkiksi n<>in:
<TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13;$ recode Latin1..UTF-8 foo.dtd
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
>
</P
></DIV
><DIV
CLASS="sect1"
><HR><H1
CLASS="sect1"
><A
NAME="AEN251"
></A
>3.2. Red Hat ja UTF-8</H1
><P
>&#13;Red Hat otti k<>ytt<74><74>n UTF-8 -merkist<73>n 8-sarjassaan. Alla esitetty korjaus
on helppo, mutta oikeastaan <EM
>v<><76>r<EFBFBD></EM
> tapa korjata ongelma:
sen sijaan, ett<74> siirrytt<74>isiin UTF-8:iin palataan yksitavuiseen merkist<73><74>n.
Oikea tapa korjata asia on j<>tt<74><74> lokaalit UTF-8-lokaaleiksi muuten kuin
meilin ja nyyssien suhteen.
</P
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="AEN255"
></A
>3.2.1. Red Hat 8.0</H2
><P
>&#13;Red Hat 8.0 on t<>t<EFBFBD> kirjoitettaessa ainut distribuutio, joka k<>ytt<74><74>
oletuksena UTF-8-lokaaleja. Jotta se toimisi moitteettomasti normaalissa
ty<EFBFBD>p<EFBFBD>yt<EFBFBD>k<EFBFBD>yt<EFBFBD>ss<EFBFBD> tiedostoon <TT
CLASS="filename"
>/etc/sysconfig/i18n</TT
>
pit<EFBFBD><EFBFBD> tehd<68> seuraavat muutokset:
<TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13;LANG="fi_FI@euro"
SUPPORTED="en_US:en:fi_FI@euro:fi_FI:fi"
SYSFONT="lat0-16"
SYSFONTACM="iso15"
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
>
</P
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="AEN260"
></A
>3.2.2. Red Hat 8.1 beta Phoebe</H2
><P
>&#13;Phoeben vaatimat asetukset ovat hiukan erilaisia kuin Red Hat 8.0:n:
<TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13;LANG="C"
SUPPORTED="en_US:en:fi_FI@euro:fi_FI:fi"
SYSFONT="lat0-16"
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
>
</P
></DIV
></DIV
><DIV
CLASS="sect1"
><HR><H1
CLASS="sect1"
><A
NAME="AEN264"
></A
>3.3. Debian GNU/Linux ja UTF-8</H1
><P
>&#13;K<EFBFBD>ytt<EFBFBD>jien, jotka haluavat k<>ytt<74><74> UTF-8:ia yhdess<73> Debianin kanssa,
kannattaa tutustua dokumenttiin <A
HREF="http://melkor.dnp.fmph.uniba.sk/~garabik/debian-utf8/HOWTO/howto.html"
TARGET="_top"
>&#13;Step by step introduction to switching your debian installation to utf-8
encoding</A
>.
</P
></DIV
><DIV
CLASS="sect1"
><HR><H1
CLASS="sect1"
><A
NAME="AEN268"
></A
>3.4. SuSE ja UTF-8</H1
><P
>&#13;SuSE siirtyi UTF-8 oletukseen versiossa 9.1. Jos sen haluaa vaihtaa niin sen voi tehd<68> YaST:illa
seuraavasti: Yast2 -&#62; System -&#62; Sysconfig editor -&#62; Search -&#62; RC_LANG.
</P
></DIV
></DIV
><DIV
CLASS="chapter"
><HR><H1
><A
NAME="AEN271"
></A
>Luku 4.
Fontit
</H1
><DIV
CLASS="sect1"
><H1
CLASS="sect1"
><A
NAME="AEN273"
></A
>4.1. Debian ja X Window Systemin fontit</H1
><P
>&#13;Debianin versiossa 3.0 merkist<73>t, joita tarvitaan suomen kirjoittamiseen,
siirrettiin fonttipaketteihin, joiden nimess<73> on sana transcoded. Ne, tai osa
niist<EFBFBD>, pit<69><74> asentaa, jotta mm. <EM
>Gnome</EM
> sovellukset
toimivisivat.
<TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13;$ apt-cache search transcoded | egrep font
xfonts-base-transcoded - standard fonts for X (transcoded from ISO 10646-1)
xfonts-75dpi - 75 dpi fonts for X
xfonts-100dpi-transcoded - 100 dpi fonts for X (transcoded from ISO 10646-1)
xfonts-base - standard fonts for X
xfonts-100dpi - 100 dpi fonts for X
xfonts-75dpi-transcoded - 75 dpi fonts for X (transcoded from ISO 10646-1)
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
>
</P
></DIV
></DIV
><DIV
CLASS="chapter"
><HR><H1
><A
NAME="screen_and_programs"
></A
>Luku 5. N<>yt<79>n ja ohjelmien asetukset</H1
><P
>&#13;Jotkin ohjelmat pit<69><74> k<><6B>nt<6E><74> "8-bit-clean", jotta ne toimisivat
hyvin skandinaavisilla merkeill<6C>. Jotkin ohjelmat tarvitsevat muitakin
asetuksia.
</P
><DIV
CLASS="sect1"
><HR><H1
CLASS="sect1"
><A
NAME="broken_scandinavian_letters"
></A
>5.1. "Skandini eiv<69>t toimi. Mit<69> teen?"</H1
><P
>&#13;<P
></P
><UL
><LI
><P
>&#13;Tarkista <A
HREF="http://arska.org/finnish-howto/html/#locale_settings"
TARGET="_top"
>lokaaliasetuksesi</A
>.
Toimiiko ohjelma oikein jos k<>ynnist<73>t sen komennolla
<EM
>LC_ALL=fi_FI ohjelman_nimi</EM
>?. Tarkista mit<69> tulostaa komento <EM
>locale</EM
>.
</P
></LI
><LI
><P
>&#13;Jos k<>ytt<74>m<EFBFBD>sti ohjelma on komentoriviohjelma ja komentotulkkisi on <EM
>bash</EM
>,
joka on linuxin oletus, tarkista
<A
HREF="http://arska.org/finnish-howto/html/index.html#bash"
TARGET="_top"
>readline-kirjaston</A
> asetukset.
</P
></LI
><LI
><P
>&#13;Tarkista l<>ytyyk<79> k<>ytt<74>m<EFBFBD>si ohjelma
<A
HREF="http://arska.org/finnish-howto/html/index.html#program_keymap_settings"
TARGET="_top"
>&#13;niiden ohjelmien</A
>
joukosta, joille oikea lokaali ei riit<69>.
</P
></LI
></UL
>
</P
></DIV
><DIV
CLASS="sect1"
><HR><H1
CLASS="sect1"
><A
NAME="locale_settings"
></A
>5.2. Locale-asetukset</H1
><P
>&#13;Debianissa lokaaliasetukset asetetaan tiedostoon <TT
CLASS="filename"
>/etc/environment
</TT
> ja Red Hatissa tiedostoon
<TT
CLASS="filename"
>/etc/sysconfig/i18n</TT
>
</P
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="locale_settings_debian"
></A
>5.2.1. Debian</H2
><TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13;LANG=C
LC_CTYPE=fi_FI@euro
LC_PAPER=fi_FI@euro
LESSCHARSET=latin1
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="locale_settings_rh"
></A
>5.2.2. Red Hat</H2
><TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13;LANG=C
LC_CTYPE=fi_FI@euro
LC_PAPER=fi_FI@euro
LESSCHARSET=latin1
export LANG LC_CTYPE LESSCHARSET
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
></DIV
></DIV
><DIV
CLASS="sect1"
><HR><H1
CLASS="sect1"
><A
NAME="euro"
></A
>5.3. Euro-merkki</H1
><P
>&#13;Uusi merkist<73>, <EM
>ISO-8859-15</EM
> eli
<EM
>latin9</EM
>, jota h<>mmennyksen maksimoimiseksi usein
my<EFBFBD>s latin0:ksi kutsutaan, on luotu korvaamaan
<EM
>ISO-8859-1</EM
> (latin1) ja se tarjoaa Euroopan
unionin yhteisen rahayksik<69>n euro- ja senttimerkit.
</P
><P
>&#13;Euro l<>ytyy n<>pp<70>inyhdistelm<6C>ll<6C> <EM
>AltGr-e</EM
>. Sentti
l<EFBFBD>ytyy n<>pp<70>inyhdistelm<6C>n <EM
>AltGr-Shift-e</EM
> takaa
X:ss<73> ja konsolissa oikea n<>pp<70>inyhdistelm<6C> on
<EM
>AltGr-c</EM
>. Senttej<65> ei kuitenkaan normaalisti k<>ytet<65>.
</P
><P
>&#13;T<EFBFBD>m<EFBFBD> luku on erityisen Debian-painoitteinen, mutta sen ohjeilla saanee my<6D>s
muut distrot toimimaan, mutta se vaatinee normaalia enemm<6D>n luovuutta.
</P
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="locales_euro"
></A
>5.3.1. Euro ja lokaalit</H2
><P
>&#13;glibc 2.2 ja uudemmat tukevat euroa. Oikea lokaaliarvo on <EM
>&#13;fi_FI@euro</EM
>.
</P
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="console_euro"
></A
>5.3.2. Euro konsolissa</H2
><P
>&#13;Distribuutiosta riippuen pit<69><74> ladata konsolifontti, joka tukee euroa
joko komennolla <B
CLASS="command"
>setfont</B
> (RH-johdannaiset) tai
<B
CLASS="command"
>consolechars</B
> (Debian-johdannaiset).
</P
><P
>&#13;Debianissa muokataan tiedostoa <TT
CLASS="filename"
>&#13;/etc/console-tools/config</TT
> siten, ett<74> poistetaan kommenttimerkki
<TT
CLASS="envar"
>SCREEN_FONT</TT
>:
<TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13;SCREEN_FONT=lat0-16
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
>
</P
><P
>&#13;Red Hatissa asetetaan tiedoon <TT
CLASS="filename"
>/etc/sysconfig/i18n</TT
> rivit
<TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13;SYSFONT=lat0-16
SYSFONTACM=iso15
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
>
</P
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="euro_x"
></A
>5.3.3. Euro X Window Systemiss<73></H2
><P
>&#13;<EM
>AltGr-e</EM
> tuottaa normaaliasetuksilla geneerisen
valuuttasymbolin, joka n<>ytt<74><74> nelijalkaiselta h<>m<EFBFBD>h<EFBFBD>kilt<6C>. Kun
sovelluksen k<>ytt<74>m<EFBFBD> fontti vaihdetaan ISO-8859-15-fontiksi niin sen
tilalle tulee euro. Debianissa t<>m<EFBFBD>n voi tehd<68> lis<69><73>m<EFBFBD>ll<6C> tiedostoon
<TT
CLASS="filename"
>/etc/X11/app-defaults/XTerm</TT
> esimerkiksi rivi
<TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13;.XTerm.VT100.font: -jmk-neep alt-medium-r-*-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-15
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
>
</P
><P
>&#13;Mik<EFBFBD>li AltGr-e ei toimi lis<69><73> tiedostoon <TT
CLASS="filename"
>/etc/X11/Xmodmap</TT
>
rivi
<TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13;keycode 26 = e E EuroSign
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
>
</P
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="AEN344"
></A
>5.3.4. KDE</H2
><P
>&#13;Vaihda KControlissa fonttiasetus ISO-8859-15-merkist<73>ksi.
</P
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="AEN347"
></A
>5.3.5. GTK ja Gnome</H2
><P
>&#13;Vaihda Gnome Control Centeriss<73> fonttiasetus ISO-8859-15-merkist<73>ksi.
</P
><P
>&#13;Parempi tapa tehd<68> t<>m<EFBFBD> on vaihtaa GTK+:n konfiguraatiota komennoilla
</P
><TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13;cd /etc/gtk
ln -s gtkrc.iso-8859-15 gtkrc
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="euroemacs"
></A
>5.3.6. Emacs</H2
><P
>&#13;Emacs 21 ja uudemmat tukevat euroa seuraavalla <EM
>&#13;elisp</EM
>-asetuksella:
</P
><TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13; (set-language-environment "Latin-9")
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="eurolinks"
></A
>5.3.7. Euro-linkkej<65></H2
><P
></P
><UL
><LI
><P
>&#13;<A
HREF="http://www.koffice.org/kword/euro.phtml"
TARGET="_top"
>KDE-projektin euro-sivut
</A
>.
</P
></LI
><LI
><P
>&#13;<A
HREF="http://www.debian.org/doc/manuals/debian-euro-support/"
TARGET="_top"
>&#13;Debian Euro HOWTO
</A
>.
</P
></LI
><LI
><P
>&#13;<A
HREF="http://www.tldp.org/HOWTO/mini/Euro-Char-Support/index.html"
TARGET="_top"
>&#13;Euro Character Support mini HOWTO
</A
>.
</P
></LI
></UL
></DIV
></DIV
><DIV
CLASS="sect1"
><HR><H1
CLASS="sect1"
><A
NAME="printable_chars"
></A
>5.4. Merkit, joita voidaan n<>ytt<74><74> GNU/Linuxissa</H1
><P
>&#13;Komento
<B
CLASS="command"
>&#13; dumpkeys -l | less
</B
>
n<EFBFBD>ytt<EFBFBD><EFBFBD> k<>ytett<74>viss<73> olevat merkit.
</P
></DIV
><DIV
CLASS="sect1"
><HR><H1
CLASS="sect1"
><A
NAME="program_keymap_settings"
></A
>5.5. Ohjelmakohtaiset merkist<73>asetukset</H1
><P
>&#13;Monet ohjelmat vaativat erityisasetuksia toimiakseen. Esimerkiksi <EM
>GNU
readline</EM
> -kirjastoa k<>ytt<74>v<EFBFBD>t kirjastot lukevat <TT
CLASS="filename"
>&#13;/etc/inputrc</TT
>- tai
<TT
CLASS="filename"
>~/.inputrc</TT
>-tiedostot k<>ynnistyess<73><73>n.
Mm. <B
CLASS="command"
>bash</B
> ja <EM
>MySQL</EM
>:n
komentoriviasiakas k<>ytt<74>v<EFBFBD>t t<>t<EFBFBD> kirjastoa.
</P
><P
>&#13;Ennen ohjelmakohtaisia asetuksia on kuitenkin syyt<79> s<><73>t<EFBFBD><74> lokaalit
kuntoon. Ongelmat h<>vi<76>v<EFBFBD>t usein jo t<>ll<6C>n.
</P
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="bash"
></A
>5.5.1. bash</H2
><P
>&#13;Tiedostoon <TT
CLASS="filename"
>/etc/inputrc</TT
> tai <TT
CLASS="filename"
>~/.inputrc
</TT
> seuraavat rivit:
</P
><TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13; set input-meta on
set output-meta on
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
><P
>&#13;Jotkin j<>rjestelm<6C>t vaativat lis<69>ksi asetuksen
</P
><TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13; set convert-meta off
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="elm"
></A
>5.5.2. elm</H2
><P
>&#13;Tiedostoon <TT
CLASS="filename"
>~/.elm/elmrc</TT
> seuraavat rivit:
</P
><TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13; charset = iso-8859-1
displaycharset = iso-8859-1
textencoding = 8bit
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
><P
>&#13;T<EFBFBD>m<EFBFBD> ei v<>ltt<74>m<EFBFBD>tt<74> toimi kaikkien elm-versioiden kanssa. Osittaisen
<EM
>MIME</EM
>-tuen saa elmiin
<EM
>metamail</EM
>-paketin avulla.
</P
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="elm-me-plus"
></A
>5.5.3. elm-ME+</H2
><P
>&#13;Lis<EFBFBD><EFBFBD> tiedostoon <TT
CLASS="filename"
>/etc/elm-me/elm.mimecharsets</TT
>
seuraava rivit:
</P
><TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13;fi_FI ISO-8859-1
fi_FI@euro ISO-8859-15
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="emacs"
></A
>5.5.4. emacs</H2
><P
>&#13;Nykyiset Emacsit toimivat oikein X Window Systemiss<73> kunhan
lokaaliasetukset ovat kunnossa. Konsolissa tai <EM
>-nw</EM
>
valitsimella k<>ynnistettyn<79> n<>in ei kuitenkaan ole vaan <TT
CLASS="filename"
>&#13;~/.emacs</TT
>-tiedostoon pit<69><74> lis<69>t<EFBFBD> seuraava rivi:
</P
><TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13;(set-input-mode nil nil 'foo)
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
><DIV
CLASS="sect3"
><HR><H3
CLASS="sect3"
><A
NAME="gnus"
></A
>5.5.4.1. Gnus</H3
><P
>&#13;Gnus toimii merkist<73>jen osalta oikein ilman muutoksia <EM
>GNU
Emacsin</EM
> ja <EM
>XEmacsin</EM
> uudempien versioiden
kanssa, mik<69>li n<>ihin on k<><6B>nnetty mukaan <EM
>monikielisyyslaajennukset
(MULE, Multi-lingual enhancements)</EM
> ja j<>rjestelm<6C>n lokaaliasetukset
on konfiguroitu oikein.
</P
><P
>&#13;Muussa tapauksessa lis<69>t<EFBFBD><74>n tiedostoon <TT
CLASS="filename"
>~/.gnus</TT
>:
</P
><TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13; (setq gnus-default-posting-charset 'iso-8859-1)
(setq message-default-charset 'iso-8859-1)
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
></DIV
><DIV
CLASS="sect3"
><HR><H3
CLASS="sect3"
><A
NAME="vm"
></A
>5.5.4.2. vm</H3
><P
>&#13;Lis<EFBFBD><EFBFBD> tiedostoon <TT
CLASS="filename"
>~/.vm</TT
>
<TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13; (setq vm-mime-8bit-text-transfer-encoding '8bit)
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
>
</P
></DIV
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="irc"
></A
>5.5.5. irc ja sen johdannaiset</H2
><P
>&#13;Lis<EFBFBD>t<EFBFBD><EFBFBD>n tiedostoon <TT
CLASS="filename"
>/etc/irc/script/local</TT
>
rivit tai kirjoitetaan ne komentokehotteeseen:
<TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13;set EIGHT_BIT_CHARACTERS on
set TRANSLATION LATIN_1
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
>
</P
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="groff"
></A
>5.5.6. groff</H2
><P
>&#13;K<EFBFBD>ynnistet<EFBFBD><EFBFBD>n groff k<>skyll<6C>
<B
CLASS="command"
>&#13; groff -Tlatin1 &#60;input-tiedosto&#62;
</B
>
</P
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="joe"
></A
>5.5.7. joe</H2
><P
>&#13;K<EFBFBD>ynnistet<EFBFBD><EFBFBD>n joe k<>skyll<6C>
<B
CLASS="command"
>&#13; joe -asis
</B
>
tai lis<69>t<EFBFBD><74>n tiedostoon <TT
CLASS="filename"
>~/.joerc</TT
>
</P
><TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13; -asis
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="kermit"
></A
>5.5.8. kermit</H2
><P
>&#13;Ep<EFBFBD>t<EFBFBD>ydellinen, mutta varsin toimiva <TT
CLASS="filename"
>~/kermrc</TT
>:
</P
><TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13; set terminal bytesize 8
set command bytesize 8
set file bytesize 8
set language finnish
set file character-set latin1-iso
set transfer character-set latin1-iso
set terminal character-set latin1-iso
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
><P
>&#13;Asetuksia on muutettava jos remote host on
k<EFBFBD>ytt<EFBFBD>j<EFBFBD>rjestelm<EFBFBD>lt<EFBFBD><EFBFBD>n DOS tai OS/2.
</P
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="less"
></A
>5.5.9. less</H2
><P
>&#13;Asetetaan ymp<6D>rist<73>muuttuja:
<TT
CLASS="envar"
>&#13; LESSCHARSET=latin1
</TT
>
T<EFBFBD>m<EFBFBD> ei ole v<>ltt<74>m<EFBFBD>t<EFBFBD>nt<6E>, jos j<>rjestelm<6C> tukee lokaaleja. T<>ll<6C>in
voidaan my<6D>s asettaa ymp<6D>rist<73>muuttujien <TT
CLASS="envar"
>LANG</TT
>,
<TT
CLASS="envar"
>LC_CTYPE</TT
> tai <TT
CLASS="envar"
>LC_ALL</TT
> arvo.
</P
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="ls"
></A
>5.5.10. ls</H2
><P
>&#13;<B
CLASS="command"
>ls</B
> toimii oikein kunhan lokaaliymp<6D>rist<73>muuttuja <TT
CLASS="envar"
>&#13;LC_CTYPE</TT
>, <TT
CLASS="envar"
>LANG</TT
> tai <TT
CLASS="envar"
>LC_ALL</TT
> on asetettu.
</P
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="links"
></A
>5.5.11. links</H2
><P
>&#13;Lis<EFBFBD>t<EFBFBD><EFBFBD>n tiedostoon <TT
CLASS="filename"
>~/.links/.links.cfg</TT
> rivi
</P
><TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13; terminal2 "linux" 0 0 0 0 ISO-8859-1
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="lynx"
></A
>5.5.12. lynx</H2
><P
>&#13;Tiedostoon <TT
CLASS="filename"
>~/.lynxrc</TT
> seuraava rivi:
</P
><TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13; character_set=ISO Latin 1
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
><P
>&#13;T<EFBFBD>m<EFBFBD>n voi asettaa my<6D>s tiedostossa <TT
CLASS="filename"
>/etc/lynx.cfg</TT
> tai
lynxin <EM
>Options</EM
> -valikossa.
</P
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="man"
></A
>5.5.13. man</H2
><P
>&#13;Katso <A
HREF="#groff"
>Kohta 5.5.6</A
> groff.
</P
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="metamail"
></A
>5.5.14. metamail</H2
><P
>&#13;Asetetaan ymp<6D>rist<73>muuttuja
<TT
CLASS="envar"
>&#13; MM_CHARSET=ISO-8859-1
</TT
>
</P
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="nn"
></A
>5.5.15. nn</H2
><P
>&#13;Tiedostoon <TT
CLASS="filename"
>~/.nn/init</TT
> seuraava rivi:
</P
><TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13; set data-bits 8
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="openofficedebian"
></A
>5.5.16. OpenOffice Debian GNU/Linuxissa</H2
><P
>&#13;Kunhan lokaalit on asetettu suomalaisiksi suomenkielisen OpenOfficen saa kun
asentaa paketin <EM
>openoffice.org-l10n-fi</EM
>.
</P
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="pine"
></A
>5.5.17. pine</H2
><P
>&#13;Tiedostoon <TT
CLASS="filename"
>~/.pinerc</TT
> seuraava rivi:
</P
><TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13; character-set=ISO-8859-1
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
><P
>&#13;T<EFBFBD>m<EFBFBD> voidaan asettaa my<6D>s pinen <EM
>Setup | Config</EM
> -menussa.
pinen news-asetukset ovat:
</P
><TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13; enable-8bit-esmtp-negotiation
enable-8bit-nntp-posting
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="rlogin"
></A
>5.5.18. rlogin</H2
><P
>&#13;K<EFBFBD>ynnistet<EFBFBD><EFBFBD>n rlogin k<>skyll<6C>
<B
CLASS="command"
>&#13; rlogin -8 foo.bar.fi
</B
>
</P
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="sendmail"
></A
>5.5.19. sendmail</H2
><P
>&#13;Lis<EFBFBD>t<EFBFBD><EFBFBD>n tiedostoon <TT
CLASS="filename"
>/etc/sendmail.mc</TT
> rivi
</P
><TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13; define(`confEIGHT_BIT_HANDLING', `mimefy')dnl
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
><P
>&#13;tai lis<69>t<EFBFBD><74>n <TT
CLASS="filename"
>/etc/sendmail.cf</TT
>:<3A><>n rivit:
</P
><TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13; O EightBitMode=mimefy
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="tcsh"
></A
>5.5.20. tcsh</H2
><P
>&#13;Lis<EFBFBD>t<EFBFBD><EFBFBD>n tiedostoon <TT
CLASS="filename"
>/etc/csh.login</TT
> tai <TT
CLASS="filename"
>~/.login
</TT
> rivi
</P
><TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13; setenv LC_CTYPE fi_FI@euro
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="telnet"
></A
>5.5.21. telnet</H2
><P
>&#13;Lis<EFBFBD>t<EFBFBD><EFBFBD>n tiedostoon <TT
CLASS="filename"
>~/.telnetrc</TT
> rivi jokaista remote
hostia kohden:
</P
><TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13; hostname set outbinary true
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="tex_latex"
></A
>5.5.22. TeX/LaTeX</H2
><P
>&#13;Aja ensin <B
CLASS="command"
>texconfig</B
>. Valitse <EM
>hyphenation -&#62; latex
</EM
> ja poista
kommentointi <EM
>finnish</EM
> -sanan edest<73> sek<65> tallenna
tekem<EFBFBD>si muutokset. <TT
CLASS="envar"
>EDITOR</TT
>-ymp<6D>rist<73>muuttujan on
syyt<EFBFBD> olla kunnossa, jotta voit k<>ytt<74><74> tuttua
editoria. T<>m<EFBFBD>n j<>lkeen tarvitset viel<65>
ao. m<><6D>ritykset dokumenttiisi, jotta <20><>kk<6B>set
ja suomenkielinen tavutus toimisi.
<TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13; \usepackage[latin1]{inputenc}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[finnish]{babel}
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
>
</P
><DIV
CLASS="sect3"
><HR><H3
CLASS="sect3"
><A
NAME="AEN527"
></A
>5.5.22.1. Desimaalipilkku</H3
><P
>&#13;<A
HREF="http://groups.google.fi/groups?th=cadd89cdb7fee4f"
TARGET="_top"
>Nyyssiartikkelissa</A
>
annetaan seuraava ohje, jolla desimaalipilkun saa toimimaan.
<TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13;\documentclass{article}
\usepackage{t1enc}
\usepackage{a4}
\usepackage[finnish]{babel}
\DeclareMathSymbol{,}{\mathpunct}{letters}{"3B}
\DeclareMathSymbol{.}{\mathord}{letters}{"3B}
\DeclareMathSymbol{\decimal}{\mathord}{letters}{"3A}
\begin{document}
Ajatellaan, ett<74> $f(x, y, z) = 3.333$. Mit<69>s sitten?
\end{document}
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
>
</P
></DIV
><DIV
CLASS="sect3"
><HR><H3
CLASS="sect3"
><A
NAME="AEN532"
></A
>5.5.22.2. LaTeX-ohjeita</H3
><P
>&#13;Lis<EFBFBD>tietoja dokumentista <A
HREF="ftp://ftp.funet.fi/pub/TeX/CTAN/documentation/lshort/finnish/lyhyt2e.pdf"
TARGET="_top"
>Pitk<74>npuoleinen johdanto LaTeX2e:n k<>ytt<74><74>n
</A
>
</P
></DIV
></DIV
><DIV
CLASS="sect2"
><HR><H2
CLASS="sect2"
><A
NAME="tin"
></A
>5.5.23. tin</H2
><P
>&#13;Lis<EFBFBD><EFBFBD> <TT
CLASS="filename"
>~/.tin/headers</TT
>-tiedostoon rivit
</P
><TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13; Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
Content-Transfer-Encoding: 8bit
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
></DIV
></DIV
><DIV
CLASS="sect1"
><HR><H1
CLASS="sect1"
><A
NAME="recode"
></A
>5.6. Tekstitiedostoformaatit muilla alustoilla</H1
><P
>&#13;ISO-8859-1 -tekstitiedostoja voidaan muuttaa esimerkiksi
DOS-tekstitiedostoiksi k<>ytt<74>m<EFBFBD>ll<6C> <B
CLASS="command"
>recode</B
>-ohjelmaa
koodisivulla 850. Esimerkiksi DOS-tiedosto foo.txt muutetaan
unix-tekstitiedostoksi k<>skyll<6C>
<B
CLASS="command"
>&#13; recode cp850:latin1 foo.txt
</B
>
recode on saatavissa Debian GNU/Linuxiin pakettina ja kaikista GNU
ftp-arkistoista.
</P
></DIV
></DIV
><DIV
CLASS="chapter"
><HR><H1
><A
NAME="locales"
></A
>Luku 6. Lokaalituki glibc2:ssa ja uudemmissa</H1
><DIV
CLASS="sect1"
><H1
CLASS="sect1"
><A
NAME="AEN548"
></A
>6.1. Yleiset asetukset</H1
><P
>&#13;Monia kohdan Ohjelmakohtaiset n<>pp<70>imist<73>asetukset ongelmia
voidaan v<>ltt<74><74><EFBFBD> asettamalle oikeat lokaaliasetukset.
</P
><P
>&#13;Lokaaliasetuksia voi muuttaa monella tavalla, joita localen manuaalisivu kuvaa
tarkemmin. Suosittuja asetuksia ovat ymp<6D>rist<73>muuttujien <TT
CLASS="envar"
>LANG</TT
>,
<TT
CLASS="envar"
>LC_ALL</TT
> tai <TT
CLASS="envar"
>LC_CTYPE</TT
> arvon asettaminen arvoon
</P
><TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13; fi_FI
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
><P
>&#13;tai arvoon
</P
><TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13; fi_FI@euro
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
><DIV
CLASS="table"
><A
NAME="table_locales"
></A
><P
><B
>Taulu 6-1. Lokaalit</B
></P
><TABLE
BORDER="0"
CLASS="CALSTABLE"
><THEAD
><TR
><TH
ALIGN="LEFT"
VALIGN="MIDDLE"
>Lokaaliymp<6D>rist<73>muuttuja</TH
><TH
ALIGN="LEFT"
VALIGN="MIDDLE"
>K<>ytt<74></TH
></TR
></THEAD
><TBODY
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
VALIGN="MIDDLE"
>&#13; LC_COLLATE
</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
VALIGN="MIDDLE"
>&#13;Merkkijonojen j<>rjesteminen.
</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
VALIGN="MIDDLE"
>&#13;LC_CTYPE
</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
VALIGN="MIDDLE"
>&#13;Merkkien luokittelu ja muuntaminen.
</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
VALIGN="MIDDLE"
>&#13;LC_MESSAGES
</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
VALIGN="MIDDLE"
>&#13;Ohjelmien k<><6B>nt<6E>minen mik<69>li ohjelma k<><6B>nn<6E>st<73> tukee ja muut
lokaaliymp<EFBFBD>rist<EFBFBD>muuttujat eiv<69>t ole ristiriidassa
LC_MESSAGES-ymp<6D>rist<73>muuttujan kanssa.
</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
VALIGN="MIDDLE"
>&#13;LC_MONETARY
</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
VALIGN="MIDDLE"
>&#13;Raha-arvot
</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
VALIGN="MIDDLE"
>&#13;LC_NUMERIC
</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
VALIGN="MIDDLE"
>&#13;Numeeristen ei-raha-arvojen muotoilu
</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
VALIGN="MIDDLE"
>&#13;LC_TIME
</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
VALIGN="MIDDLE"
>&#13;P<EFBFBD>iv<EFBFBD>m<EFBFBD><EFBFBD>r<EFBFBD>n ja ajan muotoilu
</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
VALIGN="MIDDLE"
>&#13;LC_PAPER
</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
VALIGN="MIDDLE"
>&#13;Paperikoon m<><6D>rittely
</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
VALIGN="MIDDLE"
>&#13;LC_ALL
</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
VALIGN="MIDDLE"
>&#13;M<EFBFBD><EFBFBD>rittelee kaikki edell<6C> mainitut ymp<6D>rist<73>muuttujat. Muut lokaaliymp<6D>rist<73>muuttujat j<>tet<65><74>n
huomiotta.
</TD
></TR
><TR
><TD
ALIGN="LEFT"
VALIGN="MIDDLE"
>&#13;LANG
</TD
><TD
ALIGN="LEFT"
VALIGN="MIDDLE"
>&#13;M<EFBFBD><EFBFBD>rittelee kaikki edell<6C> mainitut ymp<6D>rist<73>muuttujat, mutta
yksitt<EFBFBD>iset lokaaliymp<6D>rist<73>muuttujat voi m<><6D>ritell<6C> erikseen.
</TD
></TR
></TBODY
></TABLE
></DIV
><P
>&#13;T<EFBFBD>ss<EFBFBD> mallisesimerkki:
</P
><TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13;LANG=C
LC_CTYPE=fi_FI@euro
LESSCHARSET=latin1
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
></DIV
><DIV
CLASS="sect1"
><HR><H1
CLASS="sect1"
><A
NAME="AEN595"
></A
>6.2. Debian ja lokaalit</H1
><P
>&#13;Tilan s<><73>st<73>miseksi Debianin asennus ei generoi kaikkia lokaaleja
automaattisesti vaan ne pit<69><74> valita asennuksen aikana tai generoida
asennuksen j<>lkeen lis<69><73>m<EFBFBD>ll<6C> tiedostoon <TT
CLASS="filename"
>/etc/locale.gen
</TT
> rivit
</P
><TABLE
BORDER="0"
BGCOLOR="#E0E0E0"
WIDTH="100%"
><TR
><TD
><FONT
COLOR="#000000"
><PRE
CLASS="screen"
>&#13;fi_FI ISO-8859-1
fi_FI@euro ISO-8859-15
</PRE
></FONT
></TD
></TR
></TABLE
><P
>&#13;ja ajamalla sen j<>lkeen komento <B
CLASS="command"
>locale-gen</B
>.
</P
><P
>&#13;Mik<EFBFBD>li lokaaleja ei haluta yll<6C>pit<69><74> Debianissa k<>sin voidaan k<>ytt<74><74>
komentoa <B
CLASS="command"
>dpkg-reconfigure locales</B
>.
</P
></DIV
></DIV
></DIV
></BODY
></HTML
>