old-www/LDP/www.debian.org/doc/manuals/developers-reference/index.de.html

30 lines
30 KiB
HTML
Raw Permalink Normal View History

2020-08-23 10:33:19 +00:00
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>Debian Entwickler-Referenz</title><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.76.1" /><link rel="home" href="index.html" title="Debian Entwickler-Referenz" /><link rel="next" href="scope.html" title="Kapitel 1. Geltungsbereich dieses Dokuments" /></head><body><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Debian Entwickler-Referenz</th></tr><tr><td width="20%" align="left"> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="scope.html">Weiter</a></td></tr></table><hr /></div><div xml:lang="de" class="book" title="Debian Entwickler-Referenz" lang="de"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a id="idm4247152"></a>Debian Entwickler-Referenz</h1></div><div><div class="author"><h3 class="author"><span class="othername">Autoren der Entwickler-Referenz</span></h3><code class="email">&lt;<a class="email" href="mailto:developers-reference@packages.debian.org">developers-reference@packages.debian.org</a>&gt;</code></div></div><div><div class="author"><h3 class="author"><span class="firstname">Andreas</span> <span class="surname">Barth</span></h3></div></div><div><div class="author"><h3 class="author"><span class="firstname">Adam</span> <span class="surname">Di Carlo</span></h3></div></div><div><div class="author"><h3 class="author"><span class="firstname">Raphaël</span> <span class="surname">Hertzog</span></h3></div></div><div><div class="author"><h3 class="author"><span class="firstname">Lucas</span> <span class="surname">Nussbaum</span></h3></div></div><div><div class="author"><h3 class="author"><span class="firstname">Christian</span> <span class="surname">Schwarz</span></h3></div></div><div><div class="author"><h3 class="author"><span class="firstname">Ian</span> <span class="surname">Jackson</span></h3></div></div><div><p class="releaseinfo">Version 3.4.8</p></div><div><p class="copyright">Copyright © 2004, 2005, 2006, 2007 Andreas Barth</p></div><div><p class="copyright">Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Adam Di Carlo</p></div><div><p class="copyright">Copyright © 2002, 2003, 2008, 2009 Raphaël
Hertzog</p></div><div><p class="copyright">Copyright © 2008, 2009 Lucas Nussbaum</p></div><div><p class="copyright">Copyright © 1997, 1998 Christian Schwarz</p></div><div><div class="legalnotice" title="Rechtlicher Hinweis"><a id="idp66856"></a><p>
Dieses Handbuch ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der
GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation
veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2
der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.
</p><p>
Die Veröffentlichung dieses Dokuments erfolgt in der Hoffnung, daß es Ihnen
von Nutzen sein wird, aber <span class="emphasis"><em>ohne irgendeine Garantie</em></span>,
sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR
EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public
License.
</p><p>
Eine Kopie der GNU General Public Licence ist als <code class="filename">/usr/share/common-licenses/GPL-2</code> in der
Distribution Debian GNU/Linux oder im World-Wide-Web auf der <a class="ulink" href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" target="_top">GNU Website</a> verfügbar. Sie können sie ebenfalls
erhalten, indem Sie an Free Software Foundation, Inc.,
51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA schreiben.
</p><p>
Wenn Sie diese Referenz ausdrucken möchten, sollten Sie die <a class="ulink" href="developers-reference.pdf" target="_top">PDF-Version</a> verwenden. Diese Seite
ist auch auf <a class="ulink" href="index.html" target="_top">Englisch</a> und <a class="ulink" href="index.fr.html" target="_top">Französisch</a> und <a class="ulink" href="index.ja.html" target="_top">Japanisch</a> verfügbar. Die deutsche Übersetzung
wurde 2011 von Chris Leick &lt;c.leick@vollbio.de&gt; verfasst.
</p></div></div><div><p class="pubdate">2012-06-25</p></div></div><hr /></div><div class="toc"><p><strong>Inhaltsverzeichnis</strong></p><dl><dt><span class="chapter"><a href="scope.html">1. Geltungsbereich dieses Dokuments</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="new-maintainer.html">2. Bewerbung als Betreuer</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="new-maintainer.html#getting-started">2.1. Erste Schritte</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="new-maintainer.html#mentors">2.2. Debian-Mentoren und -Sponsoren</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="new-maintainer.html#registering">2.3. Als Debian-Entwickler registrieren</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="developer-duties.html">3. Pflichten von Debian-Entwicklern</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="developer-duties.html#package-maintainer-duties">3.1. Pflichten von Paketbetreuern</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="developer-duties.html#help-release">3.1.1. Auf die nächste <code class="literal">stable</code>-Veröffentlichung hinarbeiten</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="developer-duties.html#maintain-stable">3.1.2. Pakete in <code class="literal">stable</code> betreuen</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="developer-duties.html#rc-bugs">3.1.3. Verwalten veröffentlichungskritischer Fehler</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="developer-duties.html#upstream-coordination">3.1.4. Abstimmung mit Originalautoren</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="developer-duties.html#administrative-duties">3.2. Verwaltungspflichten</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="developer-duties.html#user-maint">3.2.1. Verwaltung Ihrer Debian-Informationen</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="developer-duties.html#key-maint">3.2.2. Verwalten Ihres öffentlichen Schlüssels</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="developer-duties.html#voting">3.2.3. Abstimmungen</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="developer-duties.html#inform-vacation">3.2.4. Elegant Urlaub machen</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="developer-duties.html#s3.7">3.2.5. Sich zurückziehen</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="developer-duties.html#returning">3.2.6. Nach dem Ausscheiden zurückkehren</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="resources.html">4. Ressourcen für Debian-Entwickler</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="resources.html#mailing-lists">4.1. Mailinglisten</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="resources.html#mailing-lists-rules">4.1.1. Grundregeln für die Benutzung</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="resources.html#core-devel-mailing-lists">4.1.2. Haupt-Entwickler-Mailinglisten</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="resources.html#mailing-lists-special">4.1.3. Spezielle Listen</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="resources.html#mailing-lists-new">4.1.4. Antrag auf neue entwicklungsbezogene Listen</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="resources.html#irc-channels">4.2. IRC-Kanäle</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="resources.html#doc-rsrcs">4.3. Dokumentation</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="resources.html#server-machines">4.4. Debian-Maschinen</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="resources.html#servers-bugs">4.4.1. Der Fehler-Server</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="resources.html#servers-ftp-master">4.4.2. Der FTP-Master-Server</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="resources.html#servers-www">4.4.3. Der WWW-Master-Server</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="resources.html#servers-people">4.4.4. Der Personen-Webserver</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="resources.html#servers-vcs">4.4.5. Die VCS-Server</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="resources.html#dchroot">4.4.6. Chroots auf andere Distributionen</a></span>
und <code class="literal">oldstable</code>.</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="pkgs.html#upload-t-p-u">5.5.2. Ein Sonderfall sind Uploads nach
<code class="literal">testing/testing-proposed-updates</code></a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="pkgs.html#upload">5.6. Ein Paket hochladen</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="pkgs.html#upload-ftp-master">5.6.1. Hochladen auf <code class="literal">ftp-master</code></a></span></dt><dt><span class="section"><a href="pkgs.html#delayed-incoming">5.6.2. Verzögerte Uploads</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="pkgs.html#s5.6.4">5.6.3. Sicherheits-Uploads</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="pkgs.html#s5.6.5">5.6.4. Andere Upload-Warteschlangen</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="pkgs.html#upload-notification">5.6.5. Benachrichtigung, dass eine neues Paket instaliert wurde</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="pkgs.html#override-file">5.7. Angabe des Paketbereichs, des Unterbereichs und der Priorität</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="pkgs.html#bug-handling">5.8. Fehlerbehandlung</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="pkgs.html#bug-monitoring">5.8.1. Fehlerüberwachung</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="pkgs.html#bug-answering">5.8.2. Auf Fehler antworten</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="pkgs.html#bug-housekeeping">5.8.3. Fehlerorganisation</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="pkgs.html#upload-bugfix">5.8.4. Wann Fehler durch neue Uploads geschlossen werden</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="pkgs.html#bug-security">5.8.5. Handhabung von sicherheitsrelevanten Fehlern</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="pkgs.html#archive-manip">5.9. Verschieben, Entfernen, Umbenennen, Adoptieren und Verwaisen von Paketen</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="pkgs.html#moving-pkgs">5.9.1. Pakete verschieben</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="pkgs.html#removing-pkgs">5.9.2. Pakete entfernen</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="pkgs.html#s5.9.3">5.9.3. Umbenennen oder Ersetzen von Paketen</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="pkgs.html#orphaning">5.9.4. Verwaisen von Paketen</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="pkgs.html#adopting">5.9.5. Adoption eines Pakets</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="pkgs.html#porting">5.10. Portieren und portiert werden</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="pkgs.html#kind-to-porters">5.10.1. Seien Sie freundlich zu Portierern</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="pkgs.html#porter-guidelines">5.10.2. Richtlinien für Uploads von Portierern</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="pkgs.html#porter-automation">5.10.3. Portierungs-Infrastruktur und -Automatisierung</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="pkgs.html#packages-arch-specific">5.10.4. Wenn Ihr Paket <span class="emphasis"><em>nicht</em></span> portierbar ist</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="pkgs.html#non-free-buildd">5.10.5. Unfreie Pakete als automatisch erstellbar kennzeichnen</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="pkgs.html#nmu">5.11. Non-Maintainer Uploads (NMUs)</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="pkgs.html#nmu-guidelines">5.11.1. Wann und wie ein NMU durchgeführt wird</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="pkgs.html#nmu-changelog">5.11.2. NMUs und <code class="filename">debian/changelog</code></a></span></dt><dt><span class="section"><a href="pkgs.html#nmu-delayed">5.11.3. Benutzung der Warteschlange <code class="literal">DELAYED/</code></a></span></dt><dt><span class="section"><a href="pkgs.html#nmu-maintainer">5.11.4. NMUs aus Sicht des Paketbetreuers</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="pkgs.html#nmu-binnmu">5.11.5. Quell-NMUs gegenüber rein binären NMUs (binNMUs)</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="pkgs.html#nmu-qa-upload">5.11.6. NMUs gegenüber QS-Uploads</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="pkgs.html#nmu-team-upload">5.11.7. NMUs gegenüber Team-Uploads</a></span></dt><
<code class="filename">.orig.tar.{gz,bz2,xz}</code>-Dateien</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="best-pkging-practices.html#bpp-dbg">6.7.9. Optimale Vorgehensweisen für Debug-Pakete</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="best-pkging-practices.html#bpp-meta">6.7.10. Optimale Vorgehensweisen für Meta-Pakete</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="beyond-pkging.html">7. Jenseits der Paketierung</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="beyond-pkging.html#submit-bug">7.1. Fehler berichten</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="beyond-pkging.html#submit-many-bugs">7.1.1. Viele Fehler auf einmal berichten (Masseneinreichung von Fehlern)</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="beyond-pkging.html#qa-effort">7.2. Qualitätssicherungsbestreben</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="beyond-pkging.html#qa-daily-work">7.2.1. Tägliche Arbeit</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="beyond-pkging.html#qa-bsp">7.2.2. Bug-Squashing-Parties</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="beyond-pkging.html#contacting-maintainers">7.3. Andere Paketbetreuer kontaktieren</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="beyond-pkging.html#mia-qa">7.4. Sich mit inaktiven und/oder nicht erreichbaren Paketbetreuern beschäftigen</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="beyond-pkging.html#newmaint">7.5. Zusammenwirken mit zukünftigen Debian-Entwicklern</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="beyond-pkging.html#sponsoring">7.5.1. Pakete sponsoren</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="beyond-pkging.html#advocating-new-developers">7.5.2. Neue Entwickler befürworten</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="beyond-pkging.html#become-application-manager">7.5.3. Handhabung von Bewerbungen neuer Betreuer</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="l10n.html">8. Internationalisierung und Übersetzungen</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="l10n.html#l10n-handling">8.1. Wie Übersetzungen in Debian gehandhabt werden</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="l10n.html#l10n-faqm">8.2. I18N &amp; L10N FAQ für Paketbetreuer</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="l10n.html#l10n-faqm-tr">8.2.1. Wie ein vorliegender Text übersetzt wird</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="l10n.html#l10n-faqm-rev">8.2.2. Wie eine vorliegende Übersetzung überprüft wird</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="l10n.html#l10n-faqm-update">8.2.3. Wie eine vorliegende Übersetzung aktualisiert wird</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="l10n.html#l10n-faqm-bug">8.2.4. Wie Fehlerberichte gehandhabt werden, die eine Übersetzung betreffen</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="l10n.html#l10n-faqtr">8.3. I18n- &amp; L10n-FAQ für Übersetzer</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="l10n.html#l10n-faqtr-help">8.3.1. Wie bei Übersetzungsbemühungen geholfen wird</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="l10n.html#l10n-faqtr-inc">8.3.2. Wie eine Übersetzung zur Eingliederung in ein Paket bereitgestellt wird</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="l10n.html#l10n-best">8.4. Beste aktuelle Vorgehensweise bezüglich L10n</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="appendix"><a href="tools.html">A. Überblick über die Werkzeuge der Debian-Betreuer</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="tools.html#tools-core">A.1. Kernwerkzeuge</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="tools.html#dpkg-dev">A.1.1. <code class="systemitem">dpkg-dev</code></a></span></dt><dt><span class="section"><a href="tools.html#debconf">A.1.2. <code class="systemitem">debconf</code></a></span></dt><dt><span class="section"><a href="tools.html#fakeroot">A.1.3. <code class="systemitem">fakeroot</code></a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="tools.html#tools-lint">A.2. Lint-Werkzeuge für Pakete</a></sp