New version 0.41, minor fixes, add URL about German translation

This commit is contained in:
pbldp 2003-03-22 12:27:36 +00:00
parent f51292c04d
commit cb6eb13f12
3 changed files with 48 additions and 13 deletions

View File

@ -52,6 +52,15 @@ Bieringer
<revhistory>
\layout SGML
<revision> <revnumber> 0.41.de.1</revnumber> <date>2003-03-22</date> <authorinitial
s>PB</authorinitials> <revremark>Details siehe
\begin_inset LatexCommand \ref[revision history]{revision-history}
\end_inset
</revremark></revision>
\layout SGML
<revision> <revnumber> 0.40.2.de.1</revnumber> <date>2003-02-27</date> <authorinitia
ls>PB</authorinitials> <revremark>Details siehe
\begin_inset LatexCommand \ref[revision history]{revision-history}
@ -384,6 +393,14 @@ Neue deutsche Rechtschreibung
: es wurde eine konservative Übersetzung angewandt, d.h.
nicht alle möglichen Änderungen der Neuen deutschen Rechtschreibung wurden
durchgeführt, sondern nur die notwendigen Änderungen.
\layout Standard
Die URL für diese deutsche Übersetzung ist:
\begin_inset LatexCommand \url[http://mirrors.deepspace6.net/Linux+IPv6-HOWTO-de/]{http://mirrors.deepspace6.net/Linux+IPv6-HOWTO-de/}
\end_inset
\layout Subsubsection
Andere Sprachen
@ -406,17 +423,21 @@ Technisches
\end_inset
Originalquelle von diesem HOWTO
Originalquelle dieses HOWTOs
\layout Standard
Dieses HOWTO wurde mit LyX Version 1.20 auf einem Red Hat Linux 7.3 System
mit SGML-Template (DocBook book) erstellt.
Die originale englische Version dieses HOWTOs wurde mit LyX Version 1.20
auf einem Red Hat Linux 7.3 System mit SGML-Template (DocBook book) erstellt.
Alle Dateien sind unter
\begin_inset LatexCommand \url[TLDP-CVS / users / Peter-Bieringer]{http://cvsview.tldp.org/index.cgi/LDP/users/Peter-Bieringer/}
\end_inset
verfügbar.
\layout Standard
Auch die deutsche Version wurde mit LyX erstellt und befindet sich ebenfalls
im angegebenen CVS-Verzeichnis.
\layout Subsubsection
Zeilenumbruch in Code-Beispielen
@ -14495,6 +14516,9 @@ Die Historie der
Deutsche Sprachversion
\layout Description
0.41.de.1 2003-03-22/PB: Angabe der URL dieser Übersetzung
\layout Description
0.40.2.de.1 2003-02-27/PB: Sync mit Original (URL-Korrektur)
\layout Description

View File

@ -9,12 +9,13 @@
<firstname>Peter </firstname><surname>Bieringer</surname><affiliation><address> <email>pb at bieringer.de</email> </address> </affiliation>
</author>
<revhistory>
<revision> <revnumber> 0.40.1.de.1</revnumber> <date>2003-02-12</date> <authorinitials>PB</authorinitials> <revremark>Details siehe <link linkend="revision-history">revision history</link></revremark></revision>
<revision> <revnumber> 0.41.de.1</revnumber> <date>2003-03-22</date> <authorinitials>PB</authorinitials> <revremark>Details siehe <link linkend="revision-history">revision history</link></revremark></revision>
<revision> <revnumber> 0.40.2.de.1</revnumber> <date>2003-02-27</date> <authorinitials>PB</authorinitials> <revremark>Details siehe <link linkend="revision-history">revision history</link></revremark></revision>
<revision> <revnumber> 0.40.de.1</revnumber> <date>2003-02-10</date> <authorinitials>PB</authorinitials> <revremark>Details siehe <link linkend="revision-history">revision history</link></revremark></revision>
<revision> <revnumber> 0.39.2.de.1</revnumber> <date>2003-02-10</date> <authorinitials>GK</authorinitials> <revremark>Details siehe <link linkend="revision-history">revision history</link></revremark></revision>
</revhistory>
<abstract><para>Das Ziel des Linux IPv6 HOWTO ist die Beantwortung von Basis- und Experten-Fragen zum Thema IPv6 mit Linux-Betriebssystemen. Dieses HOWTO will dem Leser genug Informationen bereitstellen, um IPv6-Anwendungen auf Linux Computer installieren, konfigurieren und anwenden zu können.</para></abstract></bookinfo>
<chapter id="chapter-general"><title>Allgemein</title><remark>CVS-ID: &dollar;Id: Linux+IPv6-HOWTO.de.lyx,v 1.4 2003/02/12 18:57:23 pbldp Exp &dollar;</remark><para>Informationen über verfügbare Übersetzungen finden Sie im Abschnitt <link linkend="general-translations">Übersetzungen</link>.</para><sect1 id="general-copright"><title>Copyright, Lizenz und anderes</title><sect2><title>Copyright</title><para>Verfasst von und urheberrechtlich geschützt durch Peter Bieringer © 2001-2003.
<chapter id="chapter-general"><title>Allgemein</title><remark>CVS-ID: &dollar;Id: Linux+IPv6-HOWTO.de.lyx,v 1.6 2003/02/28 06:26:04 pbldp Exp &dollar;</remark><para>Informationen über verfügbare Übersetzungen finden Sie im Abschnitt <link linkend="general-translations">Übersetzungen</link>.</para><sect1 id="general-copright"><title>Copyright, Lizenz und anderes</title><sect2><title>Copyright</title><para>Verfasst von und urheberrechtlich geschützt durch Peter Bieringer © 2001-2003.
</para><para>Deutsche Übersetzung:</para><para>Verfasst von und urheberrechtlich geschützt durch Georg Käfer © 2002-2003.</para></sect2>
<sect2><title>Lizenz</title><para>Dieses Linux IPv6 HOWTO wird unter der GNU GPL Version 2 herausgegeben:
@ -36,11 +37,11 @@ Deutsche
</sect2>
<sect2><title>Unerledigtes</title><itemizedlist><listitem><para>Fehlenden Inhalt ergänzen</para></listitem><listitem><para>Grammatik-Überprüfung beenden</para></listitem></itemizedlist></sect2>
</sect1>
<sect1 id="general-translations"><title>Übersetzungen</title><para>Übersetzungen müssen den URL, die Versionsnummer und das Copyright des Originaldokuments enthalten (aber auch die Daten zu ihrer Übersetzung). Bitte übersetzen Sie nicht das Original-Changelog, das wäre nicht sehr sinnvoll. Es sieht aus, als wäre die Änderungsfrequenz dieses Dokumentes überwiegend geringer als einmal pro Monat. Seit Version 0.27 scheint der Hauptteil des vom Autor beigesteuerten Inhaltes geschrieben zu sein. Übersetzungen müssen immer das englische Original als Quelle benutzen.</para><sect2><title>Diverse Sprachen</title><sect3><title>Deutsch</title><para>Mit 2002-11-10 wurde von Georg Käfer &lt;gkaefer at gmx dot at&gt; die Deutsche Übersetzung begonnen und am 10.02.2003 erstmals publiziert. Grundlage der Übersetzung ist die CVS-Version 1.53 der Lyx-Datei, aus der das Linux IPv6 HOWTO Version 0.39.2 erstellt wurde.</para><para>Mit Sicherheit werden in dieser Übersetzung noch so manche 'Hoppalas' und auch 'grausige' Rechtschreibfehler zu finden sein. Sorry! Ebenfalls fällt es nicht immer leicht, zu entscheiden, ob ein Terminus überhaupt übersetzt werden soll, bzw. ob die Beibehaltung des englischen Originalwortes nicht zielführender wäre... </para><para><emphasis>Neue deutsche Rechtschreibung</emphasis>: es wurde eine konservative Übersetzung angewandt, d.h. nicht alle möglichen Änderungen der Neuen deutschen Rechtschreibung wurden durchgeführt, sondern nur die notwendigen Änderungen.</para></sect3>
<sect1 id="general-translations"><title>Übersetzungen</title><para>Übersetzungen müssen den URL, die Versionsnummer und das Copyright des Originaldokuments enthalten (aber auch die Daten zu ihrer Übersetzung). Bitte übersetzen Sie nicht das Original-Changelog, das wäre nicht sehr sinnvoll. Es sieht aus, als wäre die Änderungsfrequenz dieses Dokumentes überwiegend geringer als einmal pro Monat. Seit Version 0.27 scheint der Hauptteil des vom Autor beigesteuerten Inhaltes geschrieben zu sein. Übersetzungen müssen immer das englische Original als Quelle benutzen.</para><sect2><title>Diverse Sprachen</title><sect3><title>Deutsch</title><para>Mit 2002-11-10 wurde von Georg Käfer &lt;gkaefer at gmx dot at&gt; die Deutsche Übersetzung begonnen und am 10.02.2003 erstmals publiziert. Grundlage der Übersetzung ist die CVS-Version 1.53 der Lyx-Datei, aus der das Linux IPv6 HOWTO Version 0.39.2 erstellt wurde.</para><para>Mit Sicherheit werden in dieser Übersetzung noch so manche 'Hoppalas' und auch 'grausige' Rechtschreibfehler zu finden sein. Sorry! Ebenfalls fällt es nicht immer leicht, zu entscheiden, ob ein Terminus überhaupt übersetzt werden soll, bzw. ob die Beibehaltung des englischen Originalwortes nicht zielführender wäre... </para><para><emphasis>Neue deutsche Rechtschreibung</emphasis>: es wurde eine konservative Übersetzung angewandt, d.h. nicht alle möglichen Änderungen der Neuen deutschen Rechtschreibung wurden durchgeführt, sondern nur die notwendigen Änderungen.</para><para>Die URL für diese deutsche Übersetzung ist: <ulink url="http://mirrors.deepspace6.net/Linux+IPv6-HOWTO-de/">http://mirrors.deepspace6.net/Linux+IPv6-HOWTO-de/</ulink></para></sect3>
<sect3><title>Andere Sprachen</title><para>Informationen über Übersetzungen in andere Sprachen finden Sie hier im Originaldokument: <ulink url="http://www.tldp.org/HOWTO/Linux+IPv6-HOWTO/general-translations.html">TLDP / Linux+IPv6-HOWTO / Übersetzungen</ulink>.</para></sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1><title>Technisches</title><sect2 id="general-original-source"><title>Originalquelle von diesem HOWTO</title><para>Dieses HOWTO wurde mit LyX Version 1.20 auf einem Red Hat Linux 7.3 System mit SGML-Template (DocBook book) erstellt. Alle Dateien sind unter <ulink url="http://cvsview.tldp.org/index.cgi/LDP/users/Peter-Bieringer/">TLDP-CVS / users / Peter-Bieringer</ulink> verfügbar.</para><sect3><title>Zeilenumbruch in Code-Beispielen</title><para>Der Zeilenumbruch wird mit Hilfe eines selbst geschriebenen Tools &quot;lyxcodelinewrapper.pl&quot; erstellt; Sie finden das Skript am CVS unter: <ulink url="http://cvsview.tldp.org/index.cgi/LDP/users/Peter-Bieringer/">TLDP-CVS / users / Peter-Bieringer</ulink>.</para></sect3>
<sect1><title>Technisches</title><sect2 id="general-original-source"><title>Originalquelle dieses HOWTOs</title><para>Die originale englische Version dieses HOWTOs wurde mit LyX Version 1.20 auf einem Red Hat Linux 7.3 System mit SGML-Template (DocBook book) erstellt. Alle Dateien sind unter <ulink url="http://cvsview.tldp.org/index.cgi/LDP/users/Peter-Bieringer/">TLDP-CVS / users / Peter-Bieringer</ulink> verfügbar.</para><para>Auch die deutsche Version wurde mit LyX erstellt und befindet sich ebenfalls im angegebenen CVS-Verzeichnis.</para><sect3><title>Zeilenumbruch in Code-Beispielen</title><para>Der Zeilenumbruch wird mit Hilfe eines selbst geschriebenen Tools &quot;lyxcodelinewrapper.pl&quot; erstellt; Sie finden das Skript am CVS unter: <ulink url="http://cvsview.tldp.org/index.cgi/LDP/users/Peter-Bieringer/">TLDP-CVS / users / Peter-Bieringer</ulink>.</para></sect3>
<sect3><title>SGML Erzeugung</title><para>SGML wird mit Hilfe der Exportfunktion in LyX generiert.</para><para>Um korrekten SGML Code zu erstellen, müssen einige Korrekturen gemacht werden. Die entsprechenden Perl Skripts finden Sie unter <ulink url="http://cvsview.tldp.org/index.cgi/LDP/users/Peter-Bieringer/">TLDP-CVS / users / Peter-Bieringer</ulink>:</para><itemizedlist><listitem><para>Der Export von Lyx-Tabellen erstellt keine korrekten &quot;colspan&quot; Tags. Tool für die Korrektur: &quot;sgmllyxtabletagfix.pl&quot; (behoben seit LyX Version 1.2.0)</para></listitem><listitem><para>LyX verwendet manchmal , anstelle der normalen, spezielle Links-/Rechts-Formatierungen für Zitate, die dann auch im generierten HTML Code ausgegeben werden. Einige Browser können das Ergebnis nicht besonders schön darstellen (bekannt sind: Opera TP2 oder Konqueror). Tool für die Korrektur: &quot;sgmllyxquotefix.pl&quot;</para></listitem></itemizedlist></sect3>
</sect2>
<sect2><title>Online-Verweise auf die HTML Version dieses HOWTOs (Links / Anchors)</title><sect3><title>Hauptindexseite</title><para>Im Allgemeinen wird ein Verweis auf die Hauptindexseite empfohlen.</para></sect3>
@ -148,7 +149,7 @@ Eine gute Quelle zur detaillierten Darstellung einer IPv6 Adresse ist das </para
]]></programlisting><para>oder in komprimiertem Format:</para><programlisting><![CDATA[::ffff:a.b.c.d/96
]]></programlisting><para>Die IPv4 Adresse 1.2.3.4. z.B. sieht wie folgt aus:</para><programlisting><![CDATA[::ffff:1.2.3.4
]]></programlisting></sect3>
<sect3><title>IPv4 kompatible IPv6 Adressen</title><para>Dieser Adress-Typ wurde für das automatische Tunneln (<ulink url="http://www.faqs.org/rfcs/rfc1993.html">RFC 2893 / Transition Mechanisms for IPv6 Hosts and Routers</ulink>) verwendet, welches aber durch das <link linkend="tunneling-6to4">6to4 tunneling</link> ersetzt wurde.</para><programlisting><![CDATA[0:0:0:0:0:0:a.b.c.d/96
<sect3><title>IPv4 kompatible IPv6 Adressen</title><para>Dieser Adress-Typ wurde für das automatische Tunneln (<ulink url="http://www.faqs.org/rfcs/rfc2893.html">RFC 2893 / Transition Mechanisms for IPv6 Hosts and Routers</ulink>) verwendet, welches aber durch das <link linkend="tunneling-6to4">6to4 tunneling</link> ersetzt wurde.</para><programlisting><![CDATA[0:0:0:0:0:0:a.b.c.d/96
]]></programlisting><para>oder in komprimierter Form:</para><programlisting><![CDATA[::a.b.c.d/96
]]></programlisting></sect3>
</sect2>
@ -1252,7 +1253,7 @@ In Version 8.x wurde das Konfigurations-Setup bei SuSE komplett abge
</sect1>
<sect1 id="hints-daemons-tcpwrapper"><title>tcp_wrapper</title><para>Mit der tcp_wrapper Programmbibliothek können Sie Ihre Dienste gegen Missbrauch schützen.</para><sect2><title>Filter-Funktionalität</title><para>Sie können tcp_wrapper für folgende Zwecke einsetzen:</para><itemizedlist><listitem><para>Nach Source-Adressen filtern (IPv4 oder IPv6)</para></listitem><listitem><para>Nach Benutzern filtern (benötigt einen aktiven ident Daemon auf der Client-Seite)</para></listitem></itemizedlist></sect2>
<sect2><title>Welches Programm benützt tcp_wrapper</title><para>Folgende Programme sind bekannt:</para><itemizedlist><listitem><para>Jeder Dienst, der durch den xinetd aufgerufen wird (und wenn der xinetd mit der tcp_wrapper Bibliothek kompiliert wurde)</para></listitem><listitem><para>sshd (wenn der mit der tcp_wrapper Bibliothek kompiliert wurde)</para></listitem></itemizedlist></sect2>
<sect2><title>Anwendung</title><para>Der tcp_wrapper wird durch zwei Dateien konfiguriert und kontrolliert: /etc/hosts.allow sowie /etc/hosts.deny. Weitere Informationen finden Sie mit:</para><programlisting><![CDATA[$ man hosts.all
<sect2><title>Anwendung</title><para>Der tcp_wrapper wird durch zwei Dateien konfiguriert und kontrolliert: /etc/hosts.allow sowie /etc/hosts.deny. Weitere Informationen finden Sie mit:</para><programlisting><![CDATA[$ man hosts.allow
]]></programlisting><sect3><title>Beispiel für /etc/hosts.allow</title><para>In dieser Datei wird ein Dienst pro Zeile eingetragen, der positiv gefiltert werden soll (d.h. Verbindungen werden erlaubt).</para><programlisting><![CDATA[sshd: 1.2.3. [3ffe:ffff:100:200::]/64
]]><![CDATA[daytime-stream: 1.2.3. [3ffe:ffff:100:200::]/64
]]></programlisting></sect3>
@ -1583,7 +1584,9 @@ Quelle: <ulink url="http://www.faqs.org/faqs/de-newsgroups/chartas/index.html">C
</para></sect1>
</chapter>
<chapter><title>Versions-Überblick / Danksagung / Zum Schluss</title><sect1 id="revision-history"><title>Versions-Überblick</title><para>Die Versionen x.y. werden im Internet veröffentlicht.</para><para>Die Versionen x.y.z stellen Zwischenschritte dar, die nur als LyX Datei am CVS veröffentlicht werden.</para><sect2><title>Ausgabe 0.x</title><sect3><title>Englische Sprachversion (Peter Bieringer's Original)</title><para>Die Historie der Änderungen der englischen Sprachversion finden Sie dort: <ulink url="http://www.tldp.org/HOWTO/Linux+IPv6-HOWTO/revision-history.html">TLDP / Linux+IPv6-HOWTO / Revision History</ulink>.</para></sect3>
<sect3><title>Deutsche Sprachversion</title><variablelist><varlistentry><term>0.40.1.de
<sect3><title>Deutsche Sprachversion</title><variablelist><varlistentry><term>0.41.de.1
</term><listitem><para>2003-03-22/PB: Angabe der URL dieser Übersetzung</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term>0.40.2.de.1
</term><listitem><para>2003-02-27/PB: Sync mit Original (URL-Korrektur)</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term>0.40.1.de.1
</term><listitem><para>2003-02-12/PB: Sync mit Original (Debian-Linux-Konfiguration), Ersetzen der Info über verfügbare Übersetzungen durch einen Link zum Original.</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term>0.40.de.1
</term><listitem><para>2003-02-10/PB: Kleine sprachliche Änderungen und paar kleine Verbesserungen.</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term>0.39.2.de.1
</term><listitem><para>2003-02-10/GK: Erste öffentliche Version in deutscher Sprache. Diese Version entspricht inhaltlich der englischen Version 0.39.2. Der Zusatz de.1 bezeichnet die Revision der deutschen Sprachversion. Diese Version wurde unter Mandrake Linux 9.0 mit LyX Version 1.2.1 und der Klasse DocBook book (SGML) erstellt.</para></listitem></varlistentry></variablelist></sect3>

View File

@ -52,8 +52,8 @@ Bieringer
<revhistory>
\layout SGML
<revision> <revnumber>Release 0.40.2</revnumber> <date>2003-02-27</date> <authorin
itials>PB</authorinitials> <revremark>See
<revision> <revnumber>Release 0.41</revnumber> <date>2003-03-22</date> <authorini
tials>PB</authorinitials> <revremark>See
\begin_inset LatexCommand \ref[revision history]{revision-history}
\end_inset
@ -379,7 +379,12 @@ German
With 2002-11-10 a German translation was started by Georg Käfer <gkaefer
at gmx dot at> and the first public version was published 2003-02-10.
Taken source: CVS-version 1.53 of LyX file = howto version 0.39.2.
It's originally available on Deep Space 6 at
\begin_inset LatexCommand \url[http://mirrors.deepspace6.net/Linux+IPv6-HOWTO-de/]{http://mirrors.deepspace6.net/Linux+IPv6-HOWTO-de/}
\end_inset
.
\layout Section
Technical
@ -14031,6 +14036,9 @@ Versions x.y.z are work-in-progress and only published as LyX file on CVS.
Releases 0.x
\layout Description
0.41 2003-03-22/PB: Add URLof German translation
\layout Description
0.40.2 2003-02-27/PB: Fix a misaddressed URL
\layout Description