old-www/pub/Linux/docs/HOWTO/translations/hu/Debian-Binary-Package-Build...

664 lines
28 KiB
Plaintext

Bináris Debian csomag készítése HOGYANChr. Clemens Lee
clemens@kclee.com
2002.11.30, $Date: 2003/12/19 20:07:14 $
Verziótörténet
Verzió: 3.0 2003.12.19 Átdolgozta: ccl
Két elírás javítása Claudio Cattazzo jelzése alapján.
Verzió: 2.0 2003.12.13 Átdolgozta: ccl
Frank Lichtenheld visszajelzésének figyelembe vétele.
Verzió: 1.0 2003.11.08 Átdolgozta: ccl
Első kiadás.
Ez a mini-HOGYAN bemutatja, hogyan kell elkészíteni egy egyszerű
Debian .deb csomagot.
_________________________________________________________________
Tartalomjegyzék
1. [1]Bevezetés
1.1. [2]További anyagok a Weben
1.2. [3]Magyar fordítás
2. [4]Kezdjünk hozzá
3. [5]Csomagszerkezet
3.1. [6]debian-binary
3.2. [7]data.tar.gz
3.3. [8]control.tar.gz
4. [9]Gyakorlat
4.1. [10]control
4.2. [11]dpkg-deb
5. [12]Alapos ellenőrzés
5.1. [13]lintian
5.2. [14]Minimális dokumentáció
5.3. [15]fakeroot
5.4. [16]További dokumentáció
6. [17]Összegzés
7. [18]Egyéb
8. [19]Köszönetnyilvánítás
9. [20]Hivatkozások
1. Bevezetés
Egy teljesen újonnan elkészített archívumot (fájl, program, szkript, csomag
stb. - a ford.) először mindig a saját rendszeredre telepítsd, ne tedd bele
rögtön a hivatalos Debian disztribúcióba. Tanulmányozd a "hivatalos"
[21]Debian New Maintainers' Guide (Új Debian karbantartók kézikönyve)
leírást.
A szabályos Debian csomagok egy komplett forrás-csomagot tartalmaznak, az
ebben lévő debian/rules fájl automatikusan végrehajtja a megfelelő
lépéseket, beleértve a bináris elkészítését is. Itt mi most csak azt
mutatjuk be, hogyan tegyünk bele egy kis bináris csomagba egy egyszerű
shell szkriptet, vagy egy futtatható binárist.
Feltételezem, hogy tudod használni a "tar és "man" parancsokat, valamint
tudod mi a ".tar.gz" fájl és a [22]Debian (illetve egy szerkesztő
használatát ;-), de azt is feltételezem, hogy még soha nem foglalkoztál az
olyan programokkal, mint az "ar", vagy a "dpkg".
_________________________________________________________________
1.1. További anyagok a Weben
A [23]Debian Reference (Debian referencia) egy kitűnő áttekintést,
valamint részletes információt nyújt a Debian minden sajátosságáról.
A Debian csomagkészítés hivatalos dokumentációja a [24]Debian New
Maintainers' Guide (Új Debian karbantartók kézikönyve).
_________________________________________________________________
1.2. Magyar fordítás
A magyar fordítást [25]Záhonyi Loránd István készítette (2004.06.01). A
lektorálást [26]Daczi László végezte el (2004.06.02). A dokumentum
legfrissebb változata megtalálható a [27]Magyar Linux Dokumentációs Projekt
honlapján.
_________________________________________________________________
2. Kezdjünk hozzá
Idézet a 2.2.2-es Debian Reference (Debian referencia) leírásból,
2002.11.30: "A Debian csomag belső formája a deb(5) kézikönyv oldalban van
leírva. Mivel a belső forma állandóan változik (a fő Debian kiadások
között), mindig a dpkg-deb programot használd a .deb fájlok kezeléséhez."
A dpkg-deb kézikönyv oldalából: "dpkg-deb összecsomagol, kicsomagol, és
információkat ad a Debian archívumokról. A .deb fájlokat az ar és tar
programokkal is kezelheted, ha szükséges. Használd a dpkg-t a rendszereden
lévő csomagok telepítéséhez és törléséhez."
Egy csomó példaként használható .deb fájlt találsz a
"/var/cache/apt/archives/" könyvtárban. A "dpkg-deb -I
valamilyen_csomag.deb" paranccsal megkapod a csomag által kínált
különlegességeket. A "dpkg-deb -c valamilyen_csomag.deb" listázza, hogy a
csomagban lévő fájlok hova kerültek a telepítés után.
Listázd ki a .deb fájl tartalmát az "ar tv valamilyen_csomag.deb"
paranccsal. Használd az "x" kapcsolót a fájl kicsomagolásához.
_________________________________________________________________
3. Csomagszerkezet
Vizsgáljunk meg egy példacsomagot egy kicsit közelebbről. Például a
"parted_1.4.24-4_i386.deb" fájl ezt a három fájlt tartalmazza:
$ ar tv parted_1.4.24-4_i386.deb
rw-r--r-- 0/0 4 Mar 28 13:46 2002 debian-binary
rw-r--r-- 0/0 1386 Mar 28 13:46 2002 control.tar.gz
rw-r--r-- 0/0 39772 Mar 28 13:46 2002 data.tar.gz
Most csomagoljuk ki az összeset, beleértve a tar fájlokat is. (ar xv
parted_1.4.24-4_i386.deb - a ford.)
_________________________________________________________________
3.1. debian-binary
Ennek a fájlnak "2.0\n" a tartalma. Ez a .deb formátum verziószáma. 2.0
verziónál az összes többi sort figyelmen kívül hagyja a rendszer.
_________________________________________________________________
3.2. data.tar.gz
A "data.tar.gz" tartalmazza az összes telepítendő fájl listáját, a
telepítés utáni elérési útvonalukkal együtt:
drwxr-xr-x root/root 0 2002-03-28 13:44:57 ./
drwxr-xr-x root/root 0 2002-03-28 13:44:49 ./sbin/
-rwxr-xr-x root/root 31656 2002-03-28 13:44:49 ./sbin/parted
drwxr-xr-x root/root 0 2002-03-28 13:44:38 ./usr/
drwxr-xr-x root/root 0 2002-03-28 13:44:41 ./usr/share/
drwxr-xr-x root/root 0 2002-03-28 13:44:38 ./usr/share/man/
drwxr-xr-x root/root 0 2002-03-28 13:44:52 ./usr/share/man/man8/
-rw-r--r-- root/root 1608 2002-03-28 13:44:37 ./usr/share/man/man8/parted.
8.gz
drwxr-xr-x root/root 0 2002-03-28 13:44:41 ./usr/share/doc/
drwxr-xr-x root/root 0 2002-03-28 13:44:52 ./usr/share/doc/parted/
-rw-r--r-- root/root 1880 2002-03-07 14:20:08 ./usr/share/doc/parted/READM
E.Debian
-rw-r--r-- root/root 1347 2002-02-27 01:40:50 ./usr/share/doc/parted/copyr
ight
-rw-r--r-- root/root 6444 2002-03-28 13:37:33 ./usr/share/doc/parted/chang
elog.Debian.gz
-rw-r--r-- root/root 15523 2002-03-28 02:36:43 ./usr/share/doc/parted/chang
elog.gz
Ennek kell lennie az utolsó fájlnak a .deb archívumban.
_________________________________________________________________
3.3. control.tar.gz
A mi példánkban ez a fájl a következőket tartalmazza:
-rw-r--r-- 1 root root 1336 Mar 28 2002 control
-rw-r--r-- 1 root root 388 Mar 28 2002 md5sums
-rwxr-xr-x 1 root root 253 Mar 28 2002 postinst
-rwxr-xr-x 1 root root 194 Mar 28 2002 prerm
"md5sums" a data.tar.gz összes fájljának az md5sum kivonatát. A
példánkban ez így néz ki:
1d15dcfb6bb23751f76a2b7b844d3c57 sbin/parted
4eb9cc2e192f1b997cf13ff0b921af74 usr/share/man/man8/parted.8.gz
2f356768104a09092e26a6abb012c95e usr/share/doc/parted/README.Debian
a6259bd193f8f150c171c88df2158e3e usr/share/doc/parted/copyright
7f8078127a689d647586420184fc3953 usr/share/doc/parted/changelog.Debian.gz
98f217a3bf8a7407d66fd6ac8c5589b7 usr/share/doc/parted/changelog.gz
Ne aggódj, az "md5sum", valamint a "postinst" és a "prerm" fájlok nem
kötelezőek az első csomagodnál, de nem árt, ha tudod, hogy minden
komplett hivatalos Debian csomag tartalmazza ezeket, a korrektség
érdekében.
A "prerm" és "postinst" ügyel arra, hogy a régi dokumentációs fájlok
törlődjenek, valamint készüljön egy doc könyvtárban lévő hivatkozás
(link), amely a share/doc könyvtárban lévő megfelelő dokumentációs
könyvtárra mutat.
$ cat postinst
#!/bin/sh
set -e
# Automatically added by dh_installdocs
if [ "$1" = "configure" ]; then
if [ -d /usr/doc -a ! -e /usr/doc/parted -a -d /usr/share/doc/parted ]; then
ln -sf ../share/doc/parted /usr/doc/parted
fi
fi
# End automatically added section
$ cat prerm
#!/bin/sh
set -e
# Automatically added by dh_installdocs
if [ \( "$1" = "upgrade" -o "$1" = "remove" \) -a -L /usr/doc/parted ]; then
rm -f /usr/doc/parted
fi
# End automatically added section
És végül a legérdekesebb fájl:
$ cat control
Package: parted
Version: 1.4.24-4
Section: admin
Priority: optional
Architecture: i386
Depends: e2fsprogs (>= 1.27-2), libc6 (>= 2.2.4-4), libncurses5 (>= \
5.2.20020112a-1), libparted1.4 (>= 1.4.13+14pre1), libreadline4 (>= \
4.2a-4), libuuid1
Suggests: parted-doc
Conflicts: fsresize
Replaces: fsresize
Installed-Size: 76
Maintainer: Timshel Knoll <timshel@debian.org>
Deszkription: The GNU Parted disk partition resizing program
GNU Parted is a program that allows you to create, destroy,
resize, move and copy hard disk partitions. This is useful
for creating space for new operating systems, reorganizing
disk usage, and copying data to new hard disks.
.
This package contains the Parted binary and manual page.
.
Parted currently supports DOS, Mac, Sun, BSD, GPT and PC98
disklabels/partition tables, as well as a 'loop' (raw disk)
type which allows use on RAID/LVM. Filesystems supported are
ext2, ext3, FAT (FAT16 and FAT32) and linux-swap. Parted can
also detect HFS (Mac OS), JFS, NTFS, ReiserFS, UFS and XFS
filesystems, but cannot create/remove/resize/check these
filesystems yet.
.
The nature of this software means that any bugs could cause
massive data loss. While there are no known bugs at the moment,
they could exist, so please back up all important files before
running it, and do so at your own risk.
A "man 5 deb-control" parancs kiadásával további információkat
tudhatsz meg a control fájlról.
_________________________________________________________________
4. Gyakorlat
Itt az idő, hogy a gyakorlatban is kipróbáld magad. Van egy egyszerű
"linuxstatus" nevű shell szkriptem, melyet telepíteni akarok, hogy aztán az
"/usr/bin/linuxstatus" könyvtárból tudjam használni. Tehát először a
"linuxstatus" fájl mellé készíts egy könyvtárat, legyen ennek a neve
"debian".
$ mkdir -p ./debian/usr/bin
$ cp linuxstatus ./debian/usr/bin
_________________________________________________________________
4.1. control
Kezdjük a control fájllal. A verziószámnak kell tartalmaznia egy kötőjelet
és egy további Debian csomag verziószámot, például "1.1-1". Ha a programod
csak hordozható például shell szkriptekből áll, akkor az "Arhitecture"
mezőben az "all" értéket használd.
A "Depends" mező kitöltéséhez szükséged van azon csomagok neveire,
amelyekben azok a fájlokat vagy programokat vannak, melyeket a csomagodban
lévő alkalmazások, szkriptek stb. használnak. Ezen információk
megszerzéséhez használhatod a "dpkg -S <fájl>" parancsot, például:
$ dkpg -S /bin/cat
coreutils: /bin/cat
A "coreutils" csomagról többet megtudhatsz, ha az "apt-cache showpkg
coreutils" parancsot használod. Ez többek között kiírja a jelenleg
telepített csomag verziószámát.
Egyébként két további módon is hozzájuthatsz ilyen információkhoz. A
[28]http://www.debian.org/distrib/packages honlapon Debian fájlokat
kereshetsz. Töltsd ki az oldal alján lévő mezőket.
Végül, de nem utolsó sorban van egy frankó GUI alkalmazás (grafikus
program - a ford.), "kpackage", mely kényelmes csomagok közti
böngészési lehetőséget nyújt, és egyedi fájlok alapján is lehetséges
csomagot keresni. (kipróbáltam, megette az összes memóriámat (128M mem
+ 256M swap), úgy kellett lelőnöm távoli gépről, szóval én inkább a
karakteres csomagkezelő programok használatát javaslom - a ford.)
A "Suggests", "Conflicts", és a "Replaces" stb. mezőket ki lehet
hagyni, ha nem szükségesek.
Íme az első "control" fájlunk eredménye:
Package: linuxstatus
Version: 1.1-1
Section: base
Priority: optional
Architecture: all
Depends: bash (>= 2.05a-11), textutils (>= 2.0-12), awk, procps (>= \
1:2.0.7-8), sed (>= 3.02-8), grep (>= 2.4.2-3), coreutils (>= 5.0-5)
Maintainer: Chr. Clemens Lee <clemens@kclee.com>
Deszkription: Linux system information
This szkript provides a broad overview of different
system aspects.
A "control" fájlt másold a "debian" könyvtárban lévő "DEBIAN"
könyvtárba.
$ mkdir -p debian/DEBIAN
$ find ./debian -type d | xargs chmod 755 # a Debian Woodynál ez szükséges, n
e kérdezd, hogy miért
$ cp control debian/DEBIAN
Ha nagy valószínűséggel többen fogják használni a csomagodat a
jövőben, akkor segíthet a [29]Writing Debian package descriptions
(Leírás készítése Debian csomaghoz) cikk.
_________________________________________________________________
4.2. dpkg-deb
Már majdnem kész van. Most gépeld be:
$ dpkg-deb --build debian
dpkg-deb: building package `linuxstatus' in `debian.deb'.
$ mv debian.deb linuxstatus_1.1-1_all.deb
Úh, egyszerűbb volt, mint ahogy azt várni lehetett. Most már csak
telepítened kell a csomagot a saját gépedre, és kész:
root# dpkg -i ./linuxstatus_1.1-1_all.deb
Gépeld be a "linuxstatus", vagy add ki az "ls -l /usr/bin/linuxstatus"
parancsot, hogy sikerült-e. Ha nem kell már a csomagod, akkor gépeld
be a "dpkg -r linuxstatus" parancsot és ellenőrizd, hogy sikerült-e
az eltávolítás. Ha telepítesz egy újabb verziót, akkor nem kell
eltávolítanod a régit.
Ha érdekelnek verziószámozási sémák és a névválasztási konvenciók a
Debian csomagok tekintetében, akkor olvasd el [30]ezt a bekezdást a
[31]Debian Reference (Debian referencia) leírásban.
_________________________________________________________________
5. Alapos ellenőrzés
Miután megszerezted az első tapasztalatokat és elkészítetted a saját
bináris csomagodat, itt az idő, hogy egy kicsit komolyabban is megnézzük a
dolgot. Vess egy pillantást az elkészített csomag minőségére.
_________________________________________________________________
5.1. lintian
Szerencsénkre a Debian projekt a "lint"-hez hasonló Debian csomag
ellenőrző eszközt nyújt. Ezt az eszközt "lintian"-nak hívják. Ha még nem
telepítetted a rendszeredre, akkor itt a megfelelő alkalom (apt-get install
lintian).
Most használd ezt a nagyszerű eszközt a csomagod ellenőrzéséhez:
$ lintian linuxstatus_1.1-1_all.deb
E: linuxstatus: binary-without-manpage linuxstatus
E: linuxstatus: no-copyright-file
W: linuxstatus: prerm-does-not-remove-usr-doc-link
W: linuxstatus: postinst-does-not-set-usr-doc-link
Uh, ez nem néz ki valami teljesnek. Kihagytuk a kézikönyv oldalt, a
copyright fájlt, meg azokat a "prerm", meg "postinst" szkripteket.
_________________________________________________________________
5.2. Minimális dokumentáció
Nem itt kellene leírnom a kézikönyv oldalak készítésének módját, egy csomó
könyv van, ahol egy vagy több fejezet foglalkozik ezzel a témával, ezeken
kívül pedig elolvashatod a [32]Linux Man Page Howto (Linux kézikönyv oldal
HOGYAN) leírást, mely az interneten elérhető. Szóval tekintsünk el ettől,
és tegyük fel, hogy van egy megfelelő kézikönyv oldal a szkriptedhez a
./man/man1/linuxstatus.1 helyen.
Ugyanez a helyzet a "copyright" fájllal is. Elegendő példát találsz a
/usr/share/doc könyvtárban a find /usr/share/doc -name "copyright" parancs
segítségével.
Íme a saját példánk a "copyright" fájlra:
linuxstatus
Copyright: Chr. Clemens Lee <clemens@kclee.com>
2002-12-07
The home page of linuxstatus is at:
http://www.kclee.com/clemens/unix/index.html#linuxstatus
The entire code base may be distributed under the terms of the GNU General
Public License (GPL), which appears immediately below. Alternatively, all
of the source code as any code derived from that code may instead be
distributed under the GNU Lesser General Public License (LGPL), at the
choice of the distributor. The complete text of the LGPL appears at the
bottom of this file.
See /usr/share/common-licenses/(GPL|LGPL)
A "prerm" és "postinst" szkripteket egytől egyig másold be a
[33]példában szereplő "parted" csomagból, ugyanazzal a névvel, a
saját csomagod könyvtárába. Ezeknek a fájloknak megfelelően
működniük kell.
Most ismét készítsd el a debian csomagunkat, de előbb a "control"
fájlban megnöveld a verziószámot 1.1-1-ről 1.2-1-re (ha írunk egy új
kézikönyv oldalt, akkor növeljük a saját belső kiadási számot). Az új
fájlokat is el kell helyezned a megfelelő helyen:
$ mkdir -p ./debian/usr/share/man/man1
$ mkdir -p ./debian/usr/share/doc/linuxstatus
$ find ./debian -type d | xargs chmod 755
$ cp ./man/man1/linuxstatus.1 ./debian/usr/share/man/man1
$ cp ./copyright ./debian/usr/share/doc/linuxstatus
$ cp ./prerm ./postinst ./debian/DEBIAN
$ gzip --best ./debian/usr/share/man/man1/linuxstatus.1
$
$ dpkg-deb --build debian
dpkg-deb: building package `linuxstatus' in `debian.deb'.
$ mv debian.deb linuxstatus_1.2-1_all.deb
A gzip szükséges, mert a lintian elvárja, hogy a kézikönyv oldal
fájlja, amennyire csak lehet, tömörítve legyen.
_________________________________________________________________
5.3. fakeroot
No, akkor nézzük, hogy a csomagunk debian tulajdonságai javultak-e.
$ lintian linuxstatus_1.2-1_all.deb
E: linuxstatus: control-file-has-bad-owner prerm clemens/clemens != root/root
E: linuxstatus: control-file-has-bad-owner postinst clemens/clemens != root/roo
t
E: linuxstatus: bad-owner-for-doc-file usr/share/doc/linuxstatus/ clemens/cleme
ns != root/root
E: linuxstatus: bad-owner-for-doc-file usr/share/doc/linuxstatus/copyright clem
ens/clemens != root/root
E: linuxstatus: debian-changelog-file-missing
Hopsz, újabb gondok. OK, nem adjuk föl. Valójában úgy néz ki, hogy
több hibaüzenetet kaptunk ugyanarra a problémára. Minden fájl a
"clemens" felhasználói és csoport azonosítóval lett becsomagolva, míg
valószínűleg a legtöbb felhasználó jobban örülne, ha "root/root"
felhasználóként lennének telepítve. Ezt a problémát könnyedén
orvosolhatod a "fakeroot" segédprogram használatával. Szóval javítsd
ki, és gyorsan ellenőrizd le (a changelog kimenettel most ne
foglalkozz):
$ fakeroot dpkg-deb --build debian
dpkg-deb: building package `linuxstatus' in `debian.deb'.
$ mv debian.deb linuxstatus_1.2-1_all.deb
$ lintian linuxstatus_1.2-1_all.deb
E: linuxstatus: debian-changelog-file-missing
Nagyszerű, de még egy fájlt hozzá kell adnunk a csomaghoz.
_________________________________________________________________
5.4. További dokumentáció
A "doc/linuxstatus" könyvtárban lévő "changelog" mellé még egy
"changelog.Debian" fájlt is kell írni. Mindkettőt gzip-pel kell tömöríteni.
Íme egy példa a "changelog" fájlra:
linuxstatus (1.2-1)
* A lintian által jegyzett hibák javítása.
-- Chr. Clemens Lee <clemens@kclee.com> 2002-12-13
itt pedig egy "changelog.Debian" példa:
A linuxistatus Debian karbantartója és a fő változat szerzője megegyezik,
ezért nézd meg a Debian valtozások changelogját is.
A [34]changelog fájl formátumát illetően a Debian irányvonal még
részletesebb.
Remélhetőleg most következik az utolsó lépés:
$ cp ./changelog ./changelog.Debian ./debian/usr/share/doc/linuxstatus
$ gzip --best ./debian/usr/share/doc/linuxstatus/changelog
$ gzip --best ./debian/usr/share/doc/linuxstatus/changelog.Debian
$ fakeroot dpkg-deb --build ./debian
dpkg-deb: building package `linuxstatus' in `debian.deb'.
$ mv debian.deb linuxstatus_1.2-1_all.deb
$ lintian linuxstatus_1.2-1_all.deb
Ah, már nem panaszkodik többé a lintian :-). Most root felhasználóként
telepítheted a csomagot a régire, a megszokott "dpkg -i" paranccsal.
root# dpkg -i ./linuxstatus_1.2-1_all.deb
(Reading database ... 97124 files and directories currently installed.)
Preparing to replace linuxstatus 1.1-1 (using linuxstatus_1.2-1_all.deb) ...
Unpacking replacement linuxstatus ...
Setting up linuxstatus (1.2-1) ...
_________________________________________________________________
6. Összegzés
Hogy ne kavarodj össze, idézzük fel a bináris Debian csomag elkészítésének
összes lépését.
A szükséges fájlok:
1. egy vagy több bináris futtatható fájl, vagy shell szkript
2. egy kézikönyv oldal minden egyes futtatható fájlhoz
3. "control" fájl
4. "copyright" fájl
5. "changelog" és "changelog.Debian" fájl
A helyi "debian" könyvtár előkészítése:
1. készítsd el a "debian/usr/bin" könyvtárat (vagy ahová a futtatható
fájlokat szeretnéd telepíteni)
2. készítsd el a "debian/usr/share/man/man1" könyvtárat (vagy amelyik
szekcióba a kézikönyv oldalt szeretnéd elhelyezni)
3. készítsd el a "debian/DEBIAN" könyvtárat
4. készítsd el a "debian/usr/share/doc/<csomag_nev>" könyvtárat
5. győződj meg arról, hogy a "debian" könyvtárban lévő összes
alkönyvtár 0755 hozzáférési joggal rendelkezik
Másold be a fájlokat a helyi "debian" fa-struktúrába:
1. másold a futtatható fájlokat a "debian/usr/bin" könyvtárba (vagy
ahová telepíteni szeretnéd őket)
2. másold a kézikönyv oldalt a "debian/usr/share/man/man1 könyvtárba
3. másold a "control" fájlt a "debian/DEBIAN" könyvtárba
4. másold a "copyright", "changelog" és "changelog.Debian" fájlokat a
"debian/usr/share/doc/<package_name>" könyvtárba
5. tömörítsd gzip programmal a kézikönyv oldalt, "copyright",
"changelog" és "changelog.Debian" fájlokat, a "--best" opcióval a
helyi "debian" könyvtárstruktúrába
Készítsd el és ellenőrizd le a Debian csomagot:
1. használd a "dpkg-deb --build" parancsot a "fakeroot" segítségével
a "debian" könyvtárra
2. nevezd át az eredményül kapott "debian.deb" fájlt a végső
csomagnévre, benne a verziószámmal és az architektúrára vonatkozó
információval
3. ellenőrizd a .deb fájlt a "lintian" segédprogrammal, hogy
megfelel-e a Debian irányvonalnak
_________________________________________________________________
7. Egyéb
Sok dolog van amit ez a HOGYAN nem fed le, mint például hogyan állítsuk elő
a Unix démonokat, a konfigurációs fájlokat és még sok mást.
De a legfontosabb, kihangsúlyozom megint a Debian karbantartók számára, hogy
a csomagok forrásokból állnak, nem pedig binárisokból. Ezek sosem hatnak
egymásra közvetlenül a belső bináris csomagokkal. Valójában csak a
"dpkg-deb" és "dpkg" fejlesztők számára szükséges tudni, hogy mik ezek,
egyébként felesleges.
Ha egy fejlesztő úgy határozott, hogy elmondja valakinek miként lehet
Debian csomagot elkészíteni, biztosan elmagyarázza azt is, hogyan lehet a
forrás-csomagot (source package) készíteni.
Másrészt nem minden fejlesztő akarja kiterjeszteni a szoftverét Debian alá
(egyelőre), mégis használja az olyan csomagkezelőket, mint a "dpkg", a
csomag forráskódjának kiadása nélkül. Ami engem illet, én mindaddig kiadom a
szabad projektjeimet tar.gz fájlként a forráskóddal és egyebekkel együtt az
összes architektúrához, míg egyre több ".deb" csomagot tervezek felkínálni a
Debian felhasználóknak, akik csak telepíteni és használni akarják a
szoftveremet.
Ha valaki következő lépésként Debian csomagként is közzé szeretné tenni
szoftverét, úgy először a Debian New Maintainers' Guide (Új Debian
karbantartók kézikönyve) valamint [35]Debian Policy Manual (Debian
irányvonal kézikönyv) leírásokat tanulmányozza először. Ha Debian forrás
csomag készítésébe fogsz bele, akkor látogass el a [36]debian-mentors
(debian-tanacsadók) levelező listájára is, hogy tapasztalatokat szerezz,
bekapcsolódj a párbeszédbe, melynek során tippeket kaphatsz az előforduló
problémák megoldására.
_________________________________________________________________
8. Köszönetnyilvánítás
Köszönet az alábbi embereknek:
* Colin Watson: egy mondattal hozzájárult a HOGYANhoz, és
visszajelezésével segített a szerkezet pontosításban és a
címadásban,
* Bill Allombert: hozzájárult egy mondattal az "Egyebek" fejezethez,
valamint egy visszajelzésében megerősítette Colin egyik mondatát,
* Santiago Vila: az "md" az csak egy helyi alias, és a (Unix) világ
szabványosított változata az "mkdir", valamint
* Tabatha Marshall: a [37]TLDP projektből, általános segítség,
* Joey Hess, Carlo Perassi, és Joe Riel: kisebb korrekciók,
* Claudio Cattazzo: a saját xml dokumentumom docbook formátumra
konvertálása, mely számos kisebb korrekciót és fejlesztést
eredményezett [2003.10.04].
* Frank Lichtenheld: a HTML oldalak generálásakor fellépő hibákra
fölhívta a figyelmet, valamint felvetette a "dpkg -S <fájl>"
parancs használatát, amikor egy bizonyos fájlra keresünk a
csomagban [2003.12.13].
* Hugh Hartmann: elkészítette a HOGYAN [38]olasz fordítását, Claudio
Cattazzo: lektorálta a fordítást [2003.12.13].
_________________________________________________________________
9. Hivatkozások
Debian New Maintainers' Guide (Új Debian Karbantartók Útmutatója):
[39]http://www.debian.org/doc/maint-guide/
Debian: [40]http://www.debian.org/
The Debian Reference (Debian referencia):
[41]http://www.debian.org/doc/manuals/reference/reference.en.html
Debian csomagok: [42]http://www.debian.org/distrib/packages
Writing Debian package descriptions (Leírás készítése Debian
csomaghoz): [43]http://people.debian.org/~walters/descriptions.html
Linux Man Page Howto (Linux kézikönyv oldal HOGYAN):
[44]http://www.tldp.org/HOWTO/mini/Man-Page.html
Debian Policy Manual (Debian irányvonal kézikönyv oldal):
[45]http://www.debian.org/doc/debian-policy/
Debian Mentors (debian tanácsadás):
[46]http://lists.debian.org/debian-mentors/
The Linux Documentation Project (a Linux Dokumentációs Projekt
honlapja): [47]http://www.tldp.org/
Plusz az én saját kis Unix honlapom:
[48]http://www.kclee.com/clemens/unix/
References
1. file://localhost/home/dacas/tldp/convert/Debian-Binary-Package-Building-HOWTO-hu.html#AEN30
2. file://localhost/home/dacas/tldp/convert/Debian-Binary-Package-Building-HOWTO-hu.html#AEN37
3. file://localhost/home/dacas/tldp/convert/Debian-Binary-Package-Building-HOWTO-hu.html#AEN43
4. file://localhost/home/dacas/tldp/convert/Debian-Binary-Package-Building-HOWTO-hu.html#AEN49
5. file://localhost/home/dacas/tldp/convert/Debian-Binary-Package-Building-HOWTO-hu.html#AEN61
6. file://localhost/home/dacas/tldp/convert/Debian-Binary-Package-Building-HOWTO-hu.html#AEN67
7. file://localhost/home/dacas/tldp/convert/Debian-Binary-Package-Building-HOWTO-hu.html#AEN70
8. file://localhost/home/dacas/tldp/convert/Debian-Binary-Package-Building-HOWTO-hu.html#AEN75
9. file://localhost/home/dacas/tldp/convert/Debian-Binary-Package-Building-HOWTO-hu.html#AEN89
10. file://localhost/home/dacas/tldp/convert/Debian-Binary-Package-Building-HOWTO-hu.html#AEN93
11. file://localhost/home/dacas/tldp/convert/Debian-Binary-Package-Building-HOWTO-hu.html#AEN109
12. file://localhost/home/dacas/tldp/convert/Debian-Binary-Package-Building-HOWTO-hu.html#AEN122
13. file://localhost/home/dacas/tldp/convert/Debian-Binary-Package-Building-HOWTO-hu.html#AEN125
14. file://localhost/home/dacas/tldp/convert/Debian-Binary-Package-Building-HOWTO-hu.html#AEN132
15. file://localhost/home/dacas/tldp/convert/Debian-Binary-Package-Building-HOWTO-hu.html#AEN147
16. file://localhost/home/dacas/tldp/convert/Debian-Binary-Package-Building-HOWTO-hu.html#AEN156
17. file://localhost/home/dacas/tldp/convert/Debian-Binary-Package-Building-HOWTO-hu.html#AEN170
18. file://localhost/home/dacas/tldp/convert/Debian-Binary-Package-Building-HOWTO-hu.html#AEN232
19. file://localhost/home/dacas/tldp/convert/Debian-Binary-Package-Building-HOWTO-hu.html#AEN243
20. file://localhost/home/dacas/tldp/convert/Debian-Binary-Package-Building-HOWTO-hu.html#AEN265
21. http://www.debian.org/doc/maint-guide/
22. http://www.debian.org/
23. http://www.debian.org/doc/manuals/reference/reference.en.html
24. http://www.debian.org/doc/maint-guide/
25. mailto: hamisan[kukac]mora.u-szeged[pont]hu
26. mailto: dacas[kukac]freemail[pont]hu
27. http://tldp.fsf.hu/
28. http://www.debian.org/distrib/packages
29. http://people.debian.org/~walters/descriptions.html
30. http://www.debian.org/doc/manuals/reference/ch-system.en.html#s-pkgname
31. http://www.debian.org/doc/manuals/reference/reference.en.html
32. http://www.tldp.org/HOWTO/mini/Man-Page.html
33. file://localhost/home/dacas/tldp/convert/Debian-Binary-Package-Building-HOWTO-hu.html#postinst
34. http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-miscellaneous.html#s-dpkgchangelog
35. http://www.debian.org/doc/debian-policy/
36. http://lists.debian.org/debian-mentors/
37. http://www.tldp.org/
38. http://it.tldp.org/HOWTO/Debian-Binary-Package-Building-HOWTO/index.html
39. http://www.debian.org/doc/maint-guide/
40. http://www.debian.org/
41. http://www.debian.org/doc/manuals/reference/reference.en.html
42. http://www.debian.org/distrib/packages
43. http://people.debian.org/~walters/descriptions.html
44. http://www.tldp.org/HOWTO/mini/Man-Page.html
45. http://www.debian.org/doc/debian-policy/
46. http://lists.debian.org/debian-mentors/
47. http://www.tldp.org/
48. http://www.kclee.com/clemens/unix/