old-www/HOWTO/text/Danish-HOWTO

984 lines
31 KiB
Plaintext

The Linux Danish/International HOWTO
Niels Kristian Bech Jensen nkbj@sslug.dk
v2.6, 9 March 2000
This document describes how to configure Linux and various Linux
applications for Danish locale standards such as keyboard, font,
paper-size etc. It is hoped that Linux users from other places in
Western Europe will find this document useful too.
______________________________________________________________________
Table of Contents
1. Introduction
2. Keyboard setup
2.1 Loading a keytable
2.2 Getting the AltGr key to work under X11
2.2.1 Making {, [, ] and } work under Metro-X
2.3 Dead keys and accented characters
2.3.1 Removing dead key functionality
2.3.2 Invoking dead key functionality
2.4 Making $ (the dollar sign), oe (oslash) and OE (Oslash) work
2.4.1 $ (the dollar sign)
2.4.2 oe (oslash) and OE (Oslash)
3. Display and application setup
3.1 Loading the ISO-8859-1 font on the console
3.2 The Euro symbol
3.3 Characters you can display under Linux
3.4 International character sets in specific applications
4. Miscellaneous problems
4.1 Time zone
4.2 A4 papersize
4.3 Text file formats for other platforms
5. Locale support in libc 5.4.x and higher
6. Programming tips for X11
7. Getting X11 applications to speak Danish
8. Information resources
8.1 Other documents of relevance
8.2 FTP and Web sites
9. Credits and legal stuff
9.1 Legal stuff
______________________________________________________________________
1. Introduction
All European users of almost any operating system have two problems:
The first is to tell the computer that you have a non-American
keyboard, and the second is to get the computer to display the special
characters. To make matters worse some applications will also consider
you an exception if you are not an American and require special
options or the setting of environment variables.
Under Linux you change the way your computer interprets the keyboard
with the commands loadkeys and xmodmap. loadkeys will modify the
keyboard for plain Linux while xmodmap makes the modifications
necessary when the handshaking between X11 and Linux is imperfect.
To display the characters you need to tell your applications that you
use the ISO-8859-1 (a.k.a. Latin-1) international set of glyphs. This
is not always necessary, but a number of key applications need special
attention.
This HOWTO is intended to tell Danish users how to do this. If you
continue to have problems after reading this you can try the German
HOWTO, the Linux Keyboard and Console HOWTO or the ISO 8859-1 National
Character Set FAQ. Many of the hints contained herein are cribbed from
there. See section ``Other documents of relevance'' for pointers to
these documents. You should also send me a mail describing your
problems.
A final problem is that error-messages, menus and documentation of the
applications are mostly in English. There is a GNU project under way
to address this problem. You can see what it is all about by
downloading the file ABOUT-NLS or the package gettext-0.10.tar.gz (or
any later version) from your favourite mirror of the GNU archive. This
project needs volunteers for the translations. Send a mail to da-
request@li.org with the body ``subscribe'' if you want to contribute
to the Danish part of the project. The documentation in the gettext
package describes how to use such translations in your own programs.
2. Keyboard setup
2.1. Loading a keytable
You have two tools for configuring your keyboard. Under plain Linux
you have loadkeys and under X11 you have xmodmap.
To try out loadkeys type one of these two commands:
loadkeys /usr/lib/kbd/keytables/dk.map
or
loadkeys /usr/lib/kbd/keytables/dk-latin1.map
The difference between the two keymaps is that dk-latin1.map enables
`dead' keys while dk.map does not. Dead keys are explained in section
``Dead keys and accented characters''. The program loadkeys and the
keymaps are part of the package kbd-0.??.tar.gz which (with differing
version numbers ??) is available with all Linux distributions.
Usually loadkeys is executed at boot-time from one of the scripts
under the directory /etc/rc.d/. Details vary between distributions.
(Note for non-Danish readers: Support for other languages is enabled
in a similar manner. Use es.map for Spanish keyboards etc.)
Versions of XFree86 up to and including v3.1.2 will normally follow
the keymap used by plain Linux, but you can modify keyboard behavior
under X11 with xmodmap. Usually the X11 initialization process will
run this command automatically if you have a file called .Xmodmap in
your home directory.
In XFree86 v3.2 and higher you should have the following Keyboard
section in your /etc/XF86Config (or /etc/X11/XF86Config) file (it
should be made automatically by the program XF86Setup if you choose a
Danish keytable):
Section "Keyboard"
Protocol "Standard"
XkbRules "xfree86"
XkbModel "pc101"
XkbLayout "dk"
XkbVariant "nodeadkeys"
EndSection
The only keyboard variant available at the moment is "nodeadkeys", but
dead keys can still be made to work. See section ``Dead keys and
accented characters'' for more information on this.
2.2. Getting the AltGr key to work under X11
For versions of XFree86 up to and including v3.1.2 you should edit the
file /etc/XF86Config (or /etc/X11/XF86Config) and make sure the line
RightAlt ModeShift
appears in the Keyboard section. Usually you can do this by uncomment-
ing the appropriate line. In XFree86 v3.1.2 you can use AltGr as an
alias for RightAlt.
The AltGr key should work as expected in XFree86 v3.2 and higher if
you choose Danish keyboard support.
2.2.1. Making {, [, ] and } work under Metro-X
You can't input the characters ``{'' (<AltGr><7>), ``['' (<AltGr><8>),
``]'' (<AltGr><9>) and ``}'' (<AltGr><0>) under the Metro-X server.
This bug has been observed under versions 3.1.5 and 3.1.8 of the
server.
To correct this bug you have to edit the file
/usr/X11R6/lib/X11/xkb/symbols/dk and change the lines
key <AE07> { [ 7, slash ] };
key <AE08> { [ 8, parenleft ] };
key <AE09> { [ 9, parenright ] };
key <AE10> { [ 0, equal ] };
to
key <AE07> { [ 7, slash ],
[ braceleft, NoSymbol ] };
key <AE08> { [ 8, parenleft ],
[ bracketleft, NoSymbol ] };
key <AE09> { [ 9, parenright ],
[ bracketright, NoSymbol ] };
key <AE10> { [ 0, equal ],
[ braceright, NoSymbol ] };
2.3. Dead keys and accented characters
Dead keys are those that do not type anything until you hit another
key. Tildes and umlauts are like this by default under plain Linux if
you use the dk-latin1.map keymap. This is the default behaviour for
these keys under Microsoft Windows as well.
2.3.1. Removing dead key functionality
o Removing dead key functionality under plain Linux and XFree86
v3.1.2
Under plain Linux type
loadkeys dk.map
o Removing dead key functionality under XFree86 v3.2 and higher
Put the following line in the Keyboard section of your
/etc/XF86Config (or /etc/X11/XF86Config) file:
XkbVariant "nodeadkeys"
2.3.2. Invoking dead key functionality
o Invoking dead key functionality under plain Linux
Under plain Linux type
loadkeys dk-latin1.map
o Invoking dead key functionality under X11R6 sessions
First you must make sure you are running XFree86 v3.1.2 or higher.
Download and install everything related to the newest release if
you have a lower version number. Neither compose nor dead keys will
work in X11R6 applications unless these are compiled with support
for accented (8-bit) character input. An example of such an
application is GNU emacs version 19.30 (or higher.)
Some X11 applications still do not support this input method.
Eventually this situation might improve, but until that happens you
can either hack your applications or submit polite bug reports to
the program authors. The latter approach is often the most
efficient. See section ``Programming tips for X11'' for some advice
on what needs to be done.
Next you will have to map a key to Multi_key (Compose.) The Scroll
Lock key is most likely already mapped as such if you use XFree86
v3.1.2 (you can verify this with the program xev,) and it is easy
to map the right Control key by uncommenting the appropriate line
in the Keyboard section of the XFree86 configuration file (often
/etc/XF86Config or /etc/X11/XF86Config.) If you wish to use some
other key, or if you are using XFree86 v3.2 or higher and want to
change the default, you should put something like
keycode 78 = Multi_key
in your ~/.Xmodmap file. The statement in the example defines Scroll
Lock as the Compose key. The default Compose key in XFree86 v3.2 and
higher is <Shift><AltGr>.
XFree86 v3.2 and higher comes without support for the dead keys on the
standard Danish keyboard. To get this support you have to change a few
lines in the xkb_symbols "basic" section of the file
/usr/X11R6/lib/X11/xkb/symbols/dk. The lines
key <AE12> { [ acute, grave ],
[ bar, dead_ogonek ] };
key <AD12> { [ diaeresis, asciicircum ],
[ asciitilde, dead_macron ] };
should be changed to
key <AE12> { [ dead_acute, dead_grave ],
[ bar, dead_ogonek ] };
key <AD12> { [ dead_diaeresis, dead_circumflex ],
[ dead_tilde, dead_macron ] };
After these changes you can get support for dead keys by removing the
line
XkbVariant "nodeadkeys"
from the Keyboard section of your /etc/XF86Config (or
/etc/X11/XF86Config) file.
(Note for non-Danish readers: There are files for many local keyboard
maps in /usr/X11R6/lib/X11/xkb/symbols.)
The available keystroke combinations are listed in
/usr/X11R6/lib/X11/locale/iso8859-1/Compose. There are some bugs in
that file you will want to fix:
o The line reading
<dead_tilde> <space> : "~" tilde
should be changed to
<dead_tilde> <space> : "~" asciitilde
o In several places asciicircum is misspelled as asciicirum
Finally make sure your shells and/or applications are set up for
ISO-8859-1 compatibility as described in section ``International
character sets in specific applications'' and you should be all
set.
2.4. Making $ (the dollar sign), oe (oslash) and OE (Oslash) work
2.4.1. $ (the dollar sign)
There is a bug in the Danish keymaps causing the dollar sign to be
accessed with <Shift><4> instead of <AltGr><4> by default. If this is
a problem for you, determine what keymap you load at boot-time. You
can find it by looking around in the directory /etc/rc.d/ or simply by
paying attention to what happens at boot-time. On my computer the
relevant keymap is called /usr/lib/kbd/keytables/dk-latin1.map. You
can fix the problem by changing the line
keycode 5 = four dollar dollar
in the keymap file to
keycode 5 = four currency dollar
and then (re-)loading the keytable as described in section ``Loading a
keytable''. Currency (dansk: ``soltegn'') is the default <Shift><4>
character on a Danish keyboard.
This should fix the problem for both X11 and plain Linux.
2.4.2. oe (oslash) and OE (Oslash)
In some older distributions ``oe'' and ``OE'' appear as cent and yen.
Find the line for keycode 40 in the keymap file and change it from
keycode 40 = cent yen
to
keycode 40 = +oslash +Ooblique
This bug appears to have been fixed in kbd-0.88.tar.gz and newer
versions.
The plus signs are necessary to get Caps Lock working properly.
``Oslash'' can be used as an alias for ``Ooblique'' in kbd-0.90.tar.gz
and newer versions.
You can read more about keyboard configuration at this site
<http://www.ibbnet.nl/~anne/keyboard.html>.
3. Display and application setup
Most applications need to be compiled as ``8-bit-clean'' to work well
with European characters. Some need a few extra hints to get it right.
3.1. Loading the ISO-8859-1 font on the console
Execute the following commands from your shell prompt:
setfont lat1u-16.psf
In Red Hat Linux 5.2 and higher you can do this by adding these lines
to /etc/sysconfig/i18n:
SYSFONT=lat1u-16.psf
SYSTERM=linux
Due to a bug in the ncurses package on Red Hat Linux 5.2, you also
have to change ``linux-lat'' to ``linux'' in /etc/profile.d/lang.sh.
This is not necessary in Red Hat Linux 6.0.
3.2. The Euro symbol
A new symbol has been added to the Danish character set: The symbol
for the Euro (the new currency of the European Monetary Union.) A new
character set called ISO-8859-15 a.k.a. latin0 (or latin9) has been
created to replace ISO-8859-1 (latin1.) You must use the EURO
<ftp://ftp.freshmeat.net/pub/euro-patch/> package to get support for
latin0. The package includes both fonts and keymaps.
3.3. Characters you can display under Linux
Type dumpkeys -l | less at the prompt to find out which characters
that are readily available. You can map them to your keyboard via the
keymap files mentioned in section ``Loading a keytable''.
3.4. International character sets in specific applications
A number of applications demand special attention. This section
describes how to set up configuration files for them.
bash:
Put the following in your ~/.inputrc file:
set meta-flag on
set convert-meta off
set output-meta on
elm:
Put the following definitions in your ~/.elm/elmrc file:
charset = iso-8859-1
displaycharset = iso-8859-1
textencoding = 8bit
This may not work on some versions of elm. You can get partial MIME
support in elm if you use metamail.
emacs:
Put the following in your ~/.emacs or the the system-wide
initialization file (probably /usr/lib/emacs/site-
lisp/default.el or /usr/share/emacs/site-lisp/default.el):
(standard-display-european t)
(set-input-mode (car (current-input-mode))
(nth 1 (current-input-mode))
0)
Dead keys should work under GNU emacs provided you use GNU emacs
v19.30 or higher and XFree86 v3.1.2 or higher (it works for me
anyway,) so do not start researching available elisp packages
implementing ``electric keys'' or anything like that. If you want
to implement European keyboard conventions in emacs without
upgrading, the best choice is probably the remap package available
from SunSite DK
<ftp://sunsite.auc.dk/pub/emacs/auctex/ftp/auctex/>. There are
also two packages called iso-acc.elc and iso-trans.elc included
with emacs that have similar functionality, but they are not nearly
as powerful.
groff:
Issue the command as
groff -Tlatin1 <your_groff_input_file>
if you want ISO-8859-1 text output.
Remember to change this in /etc/man.config to get latin1 characters
working in man (don't remove the -mandoc switch.)
ispell --- Spell checking in Danish:
First make sure that you install version 3.1.20 instead of
version 4.0 of ispell. The latter is obsolete and multiple
brain-damaged. You can download the sources for ispell at the
GNU archive <ftp://sunsite.auc.dk/pub/gnu/> and you can get a
Danish dictionary from SSLUG
<http://www.sslug.dk/ispell/idanish/dansk.html>. Follow the
compilation instructions and you should have no trouble (One
caveat: When defining the variables necessary for compilation
you must tell ispell that Linux is a SysV type OS by defining
the variable USG.)
When you have installed the Danish dictionary for ispell you can
check the spelling of a Danish language file by executing the
command:
ispell -d danish -T latin1 -w "" <your_danish_text_file>
(Note for non-Danish readers: You can find dictionaries for most
Western languages by reading the file Where included with the
sources for ispell.)
joe:
Issue the command as
joe -asis
or put the following in your ~/.joerc file:
-asis
The hyphen character must be in the first column.
kermit:
This is as close as I can get, but not completely satisfying
yet. Put the following in your ~/.kermrc file:
set terminal bytesize 8
set command bytesize 8
set file bytesize 8
set language danish
set file character-set latin1-iso
set transfer character-set latin1-iso
set terminal character-set latin1-iso
I think there are more variables to set, but they are hiding. You
would have to modify these settings if the remote system is DOS or
OS/2 based.
less:
Set the following environment variable:
LESSCHARSET=latin1
This is not necessary if your system support locales. Then you
should just set LANG, LC_CTYPE or LC_ALL (see section ``Locale sup-
port in libc 5.4.x and higher''.)
ls:
Issue the command as
ls -N
or possibly
ls --8bit
lynx:
Put the following definition in your ~/.lynxrc file:
character_set=ISO Latin 1
This can also be set via the Options menu in lynx. Type `o' and set
the relevant option.
man:
See entry for groff in this section.
metamail:
Set the following environment variable:
MM_CHARSET=ISO-8859-1
nn:
Put the following in your ~/.nn/init file:
set data-bits 8
pine:
Put the following definition in your ~/.pinerc file:
character-set=ISO-8859-1
This can also be set via the Setup, Config menu option in pine. It
won't hurt to enable enable-8bit-esmtp-negotiation and enable-8bit-
nntp-posting (for news) in that menu too.
rlogin:
Issue the command as
rlogin -8 foo.bar.dk
sendmail:
Put (or uncomment) the following in your /etc/sendmail.cf file:
O SevenBitInput=False
O EightBitMode=pass8
O DefaultCharSet=iso-8859-1
tcsh:
Put the following in your /etc/csh.login or ~/.tcshrc file:
setenv LANG C
Actually you just have to define one of the environment variables
LANG or LC_CTYPE. The value does not matter. Read the tcsh man page
for more information.
telnet:
Put one line of the following type in your ~/.telnetrc file for
each host you want to log on to using telnet:
<hostname> set outbinary true
Example:
localhost set outbinary true
foo.bar.dk set outbinary true
TeX/LaTeX:
There are several problems with TeX/LaTeX: You want LaTeX to
understand the special characters and you do not want LaTeX to
put in English words like ``Chapter'' at the beginning of every
chapter or use English typesetting conventions.
Under LaTeX2e the header of your input file should look
something like this:
\documentclass[a4paper]{article}
\usepackage[latin1]{inputenc}
\usepackage{t1enc}
\usepackage[danish]{babel}
The first usepackage statement ensures that LaTeX will interpret
European characters correctly, so you do not have to use escape
codes for European characters. The second one is not strictly
necessary, but it is recommended including it to use the new EC
fonts (previously called DC fonts.) The third usepackage statement
defines a range of standards for typesetting texts in Danish.
All the major Linux distributions now includes the teTeX package.
To set up teTeX you must run the script texconfig. Here you can
choose Danish hyphenation (dansk: ``orddeling''), A4 papersize for
dvips and xdvi etc.
All new Linux distributions include LaTeX2e, but on older systems
you might come across LaTeX 2.09. If that happens you can use
\documentstyle[a4,isolatin]{article}
to include support for ISO-8859-1 characters and European paper
sizes. A better thing to do would be to ask your system administra-
tor to upgrade to LaTeX2e.
isolatin.sty is available from all CTAN servers
<ftp://sunsite.auc.dk/pub/tex/ctan/>.
Some people prefer to use emacs in a special mode which translates
``special'' letters into TeX escape codes, but this method is
obsolete.
tin:
Put the following definitions in your ~/.tin/headers file:
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Now you can post messages with the proper Danish characters in the
message body.
4. Miscellaneous problems
4.1. Time zone
Denmark is placed in the Central European Time zone (CET or MET,)
which (in the winter) is equivalent to Greenwich Mean Time plus 1
(GMT+1.) You set the time zone on a Linux system by making a symbolic
link between /usr/lib/zoneinfo/localtime and the file in
/usr/lib/zoneinfo/ with a name corresponding to your zone or country.
Danes will want to execute one of the commands
ln -sf /usr/lib/zoneinfo/MET /etc/localtime
or
ln -sf /usr/lib/zoneinfo/Europe/Copenhagen /etc/localtime
This automatically sets Daylight Saving Time (GMT+2) in the summer.
You synchronize the system time with the CMOS clock by issuing the
command clock as root. If your CMOS clock is set to GMT (a.k.a. UTC
--- the standard on proper Unix systems) use
clock -u -s
or if your CMOS clock is set to local time use
clock -s
4.2. A4 papersize
o ghostscript: Add the command line option -sPAPERSIZE=a4.
o ghostview: Define the following Xresource:
Ghostview.pageMedia: A4
o TeX/LaTeX, dvips, xdvi: See the entry for TeX/LaTeX in section
``International character sets in specific applications''.
4.3. Text file formats for other platforms
You can translate files between an ISO-8859-1 formatted text file and
e.g. a DOS text file using codepage 850 with the recode package. A DOS
file called foo.txt would be translated into a proper Unix file with
the command
recode cp850:latin1 foo.txt
recode is available as recode-3.4.tar.gz from all mirrors of the GNU
archive <ftp://sunsite.auc.dk/pub/gnu/>.
5. Locale support in libc 5.4.x and higher
The locale support has been updated in libc 5.4.x. You can avoid many
of the individual program setups described in section ``International
character sets in specific applications'' if the programs on your
system is prepared for locale support. The Debian distribution comes
with this support if you install the wg15-locale package. Systems with
GNU libc 2 (libc 6.x) support locales by default (see remarks about
Red Hat Linux release 5.0 later in this section.)
If you use a system without locale support, you can add such support
using the following method:
1. Make sure you have the latest libc 5.4.x library. You can get this
from Yggdrasil Computing <ftp://ftp.yggdrasil.com/private/hjl/>.
2. Make sure you have the localedef program installed. It should come
with the library.
3. Get the locale sources. You can get them from DKUUG. You need to
get both locale <ftp://dkuug.dk/i18n/WG15-collection/locales/> and
charmap <ftp://dkuug.dk/i18n/WG15-collection/charmaps/> sources.
4. Put the locale sources in /usr/share/i18n/locales/ and the charmap
sources in /usr/share/i18n/charmaps/.
5. Execute the localedef program to build the locale data files:
localedef -ci da_DK -f ISO_8859-1:1987 da_DK
(Note for non-Danish readers: You can build locale data files for
other locales in the same way. All locale and charmap sources are at
the DKUUG site.)
To enable support for the Danish locale on a system with locale
support you just have to set one of the following environment
variables:
LANG=da_DK
or
LC_ALL=da_DK
Try da_DK.ISO_8859-1 if da_DK does not work.
Both environment variables set all the individual locale catgories.
You can also set a single locale category by using the name of the
category as an environment variable. The locale catogories are:
Locale category Application
--------------- -----------
LC_COLLATE Collation of strings (sort order.)
LC_CTYPE Classification and conversion of characters.
LC_MESSAGES Translations of yes and no.
LC_MONETARY Format of monetary values.
LC_NUMERIC Format of non-monetary numeric values.
LC_TIME Date and time formats.
LC_ALL Sets all of the above (overrides all of them.)
LANG Sets all the categories, but can be overridden
by the individual locale categories.
In Red Hat Linux 5.2 you can set the environment variables LANG and/or
LC_ALL in the file /etc/sysconfig/i18n by adding lines such as this:
LC_ALL=da_DK
A few programs such as bash and GNU emacs still need specific setup as
described in section ``International character sets in specific
applications'', but most should work without further attention.
Programs such as nvi which did not work with 8 bit characters before
should work now.
Locale support should be more common as distributions based on the new
GNU libc 2 become available. Beware that although Red Hat Linux
release 5.0 comes with GNU libc 2, the locale support is not working.
You have to build the locale data files by executing localedef
yourself. You can build the Danish locale data files with the
following command:
localedef -c -i da_DK -f ISO-8859-1 da_DK
As of glibc-2.0.7-4.i386.rpm the locale data files are included with
the libraries and this is no longer necessary.
6. Programming tips for X11
Displaying 8-bit charaters is easy. You can use them just as you would
use 7-bit ASCII. Getting applications to accept input of special
characters is an entirely different matter.
If you are using e.g. the Xt toolkit and a widget set like Motif you
need only add one line to your program. As your first call to Xt use
XtSetLanguageProc. Like this:
int main (int argc, char** argv)
{
...
XtSetLanguageProc (NULL, NULL, NULL);
top = XtAppInitialize ( ... );
...
}
Now your program will automagically look up the LC_CTYPE variable and
interpret dead keys etc. according to the Compose tables in
/usr/X11R6/lib/X11/locale/. This should work for all Western European
keyboard layouts and is entirely portable. As XFree86 multilanguage
support gets better your program will also be useful in Eastern Europe
and the Middle East.
This method of input is supported by Xt, Xlib and Motif v1.2 (and
higher.) According to the information I have available it is only
partially supported by Xaw. If you have further information on this
subject I would like to hear from you.
This section was adapted from a more extensive discussion in Michael
Gschwind's Programming for Internationalization. See section ``Other
documents of relevance'' for a pointer to that document.
7. Getting X11 applications to speak Danish
To get Danish texts on menus, buttons, etc. in a well behaved X11
application, you just have to translate the resource strings defining
the texts. Jacob Nordfalk has done such translations for a lot of
applications including Netscape and Ghostview. The translations and a
description of how to install them can be found at this site
<http://alf.nbi.dk/~nordfalk/ovs/>.
8. Information resources
8.1. Other documents of relevance
The HOWTOs are available from all mirrors of www.linuxdoc.org. There
is a Danish mirror at SunSite DK <http://sunsite.auc.dk/ldp/HOWTO/>.
The German HOWTO (in German) by Winfried Truemper. A lot of other
national HOWTOs such as Finnish, Spanish and Polish are also available
in the native languages.
The Linux Keyboard and Console HOWTO by Andries Brouwer.
The ISO 8859-1 National Character Set FAQ and Programming for
Internationalization (plus much more) by Michael Gschwind is available
from this site <http://www.vlsivie.tuwien.ac.at/mike/i18n.html>.
8.2. FTP and Web sites
SSLUG (Skaane Sjaelland Linux User Group) <http://www.sslug.dk/> is a
Swedish/Danish Linux user group. Their mailing list is a good place to
get help with Linux in Danish (or Swedish.) They are also hosts for
this document <http://www.sslug.dk/DanishHowto/>.
AUC in AAlborg is the home of SunSite DK
<ftp://sunsite.auc.dk/pub/os/linux/> which has the Debian and Red Hat
distributions, the latest kernels, a mirror of the Linux Documentation
Project <http://sunsite.auc.dk/ldp/> and mirrors of metalab.unc.edu
<ftp://sunsite.auc.dk/pub/os/linux/sunsite/> and the GNU archive
<ftp://sunsite.auc.dk/pub/gnu/>. There is also a mirror of the CTAN
archive <ftp://sunsite.auc.dk/pub/tex/ctan/> with everything you need
to get TeX and LaTeX running.
9. Credits and legal stuff
Thanks to Peter Dalgaard, Anders Majland, Jon Haugsand, Jacob
Nordfalk, the authors of the German HOWTO, Michael Gschwind and
numerous others for suggestions and help with several questions. And a
big thanks to the people at Aalborg University Center for writing and
making available several of the packages described in this document. A
special Thank You to Thomas Petersen; the original author of this
document.
9.1. Legal stuff
Trademarks are owned by their owners.
Although the information given in this document is believed to be
correct, the author will accept no liability for the content of this
document. Use the tips and examples given herein at your own risk.
Copyright (C) 1996 by Thomas Petersen. Copyright (C) 1997-2000 by
Niels Kristian Bech Jensen. This document may be distributed only
subject to the terms and conditions set forth in the LDP license at
http://www.linuxdoc.org/COPYRIGHT.html
<http://www.linuxdoc.org/COPYRIGHT.html>.