2817 lines
67 KiB
HTML
2817 lines
67 KiB
HTML
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
|
|
<HTML
|
|
><HEAD
|
|
><TITLE
|
|
>Italian HOWTO</TITLE
|
|
><META
|
|
NAME="GENERATOR"
|
|
CONTENT="Modular DocBook HTML Stylesheet Version 1.7"></HEAD
|
|
><BODY
|
|
CLASS="article"
|
|
BGCOLOR="#FFFFFF"
|
|
TEXT="#000000"
|
|
LINK="#0000FF"
|
|
VLINK="#840084"
|
|
ALINK="#0000FF"
|
|
><DIV
|
|
CLASS="ARTICLE"
|
|
><DIV
|
|
CLASS="TITLEPAGE"
|
|
><H1
|
|
CLASS="title"
|
|
><A
|
|
NAME="AEN2"
|
|
></A
|
|
>Italian HOWTO</H1
|
|
><H3
|
|
CLASS="author"
|
|
><A
|
|
NAME="AEN4"
|
|
>Claudio Cattazzo</A
|
|
></H3
|
|
><DIV
|
|
CLASS="affiliation"
|
|
><DIV
|
|
CLASS="address"
|
|
><P
|
|
CLASS="address"
|
|
><br>
|
|
<TT
|
|
CLASS="email"
|
|
><<A
|
|
HREF="mailto:claudio(at)pluto.it"
|
|
>claudio(at)pluto.it</A
|
|
>></TT
|
|
><br>
|
|
</P
|
|
></DIV
|
|
></DIV
|
|
><H3
|
|
CLASS="author"
|
|
><A
|
|
NAME="AEN10"
|
|
>Manuele Rampazzo</A
|
|
></H3
|
|
><DIV
|
|
CLASS="affiliation"
|
|
><DIV
|
|
CLASS="address"
|
|
><P
|
|
CLASS="address"
|
|
><br>
|
|
<TT
|
|
CLASS="email"
|
|
><<A
|
|
HREF="mailto:manu(at)linux.it"
|
|
>manu(at)linux.it</A
|
|
>></TT
|
|
><br>
|
|
</P
|
|
></DIV
|
|
></DIV
|
|
><P
|
|
CLASS="pubdate"
|
|
>v. 2.0, 2004-11-25<BR></P
|
|
><DIV
|
|
><DIV
|
|
CLASS="abstract"
|
|
><A
|
|
NAME="AEN17"
|
|
></A
|
|
><P
|
|
></P
|
|
><P
|
|
>Questo documento, destinato in particolare ai nuovi utenti, si
|
|
propone di offrire delle informazioni sulla realtà italiana relativa a
|
|
GNU/Linux e Software Libero. Si propone inoltre come guida
|
|
introduttiva per i nuovi utenti, per rendere più agevoli i loro primi
|
|
passi nella comunità italiana degli utilizzatori di GNU/Linux e del
|
|
Software Libero.</P
|
|
><P
|
|
></P
|
|
></DIV
|
|
></DIV
|
|
><HR></DIV
|
|
><DIV
|
|
CLASS="TOC"
|
|
><DL
|
|
><DT
|
|
><B
|
|
>Sommario</B
|
|
></DT
|
|
><DT
|
|
>1. <A
|
|
HREF="#introduzione"
|
|
>Introduzione</A
|
|
></DT
|
|
><DD
|
|
><DL
|
|
><DT
|
|
>1.1. <A
|
|
HREF="#formati"
|
|
>Versioni e formati</A
|
|
></DT
|
|
><DT
|
|
>1.2. <A
|
|
HREF="#changelog"
|
|
>Registro delle modifiche</A
|
|
></DT
|
|
><DT
|
|
>1.3. <A
|
|
HREF="#credit"
|
|
>Autori e ringraziamenti</A
|
|
></DT
|
|
><DT
|
|
>1.4. <A
|
|
HREF="#license"
|
|
>License (ing)</A
|
|
></DT
|
|
><DT
|
|
>1.5. <A
|
|
HREF="#licenza"
|
|
>Licenza (ita)</A
|
|
></DT
|
|
></DL
|
|
></DD
|
|
><DT
|
|
>2. <A
|
|
HREF="#terminologia"
|
|
>Terminologia</A
|
|
></DT
|
|
><DD
|
|
><DL
|
|
><DT
|
|
>2.1. <A
|
|
HREF="#so"
|
|
>Sistema operativo</A
|
|
></DT
|
|
><DT
|
|
>2.2. <A
|
|
HREF="#sl"
|
|
>Software Libero</A
|
|
></DT
|
|
><DT
|
|
>2.3. <A
|
|
HREF="#linux"
|
|
>Linux? GNU/Linux!</A
|
|
></DT
|
|
></DL
|
|
></DD
|
|
><DT
|
|
>3. <A
|
|
HREF="#usare"
|
|
>Usare il Software Libero in Italia</A
|
|
></DT
|
|
><DD
|
|
><DL
|
|
><DT
|
|
>3.1. <A
|
|
HREF="#iniziare"
|
|
>Il difficile è iniziare</A
|
|
></DT
|
|
><DT
|
|
>3.2. <A
|
|
HREF="#incontro"
|
|
>L'incontro con la comunità</A
|
|
></DT
|
|
><DT
|
|
>3.3. <A
|
|
HREF="#newbie"
|
|
>Dalla parte del nuovo utente</A
|
|
></DT
|
|
><DT
|
|
>3.4. <A
|
|
HREF="#aiutare"
|
|
>Iniziare ad aiutare gli altri</A
|
|
></DT
|
|
><DT
|
|
>3.5. <A
|
|
HREF="#quanti"
|
|
>Quanti utenti in Italia?</A
|
|
></DT
|
|
></DL
|
|
></DD
|
|
><DT
|
|
>4. <A
|
|
HREF="#gruppi"
|
|
>Gruppi di utenti e progetti</A
|
|
></DT
|
|
><DD
|
|
><DL
|
|
><DT
|
|
>4.1. <A
|
|
HREF="#lug"
|
|
>LUG e FSUG</A
|
|
></DT
|
|
><DT
|
|
>4.2. <A
|
|
HREF="#nazionali"
|
|
>Iniziative nazionali</A
|
|
></DT
|
|
><DT
|
|
>4.3. <A
|
|
HREF="#europee"
|
|
>Iniziative europee</A
|
|
></DT
|
|
><DT
|
|
>4.4. <A
|
|
HREF="#altreiniziative"
|
|
>Altre iniziative</A
|
|
></DT
|
|
></DL
|
|
></DD
|
|
><DT
|
|
>5. <A
|
|
HREF="#discussione"
|
|
>Aree di discussione pubbliche in lingua italiana</A
|
|
></DT
|
|
><DD
|
|
><DL
|
|
><DT
|
|
>5.1. <A
|
|
HREF="#gergo"
|
|
>Gergo e consigli per l'uso</A
|
|
></DT
|
|
><DT
|
|
>5.2. <A
|
|
HREF="#liste"
|
|
>Liste via posta elettronica</A
|
|
></DT
|
|
><DT
|
|
>5.3. <A
|
|
HREF="#newsgroup"
|
|
>Newsgroup</A
|
|
></DT
|
|
><DT
|
|
>5.4. <A
|
|
HREF="#irc"
|
|
>Canali IRC</A
|
|
></DT
|
|
></DL
|
|
></DD
|
|
><DT
|
|
>6. <A
|
|
HREF="#documentazione"
|
|
>Documentazione</A
|
|
></DT
|
|
><DD
|
|
><DL
|
|
><DT
|
|
>6.1. <A
|
|
HREF="#doc-inst"
|
|
>Documentazione disponibile sul proprio
|
|
sistema</A
|
|
></DT
|
|
><DT
|
|
>6.2. <A
|
|
HREF="#doc-online"
|
|
>Documentazione reperibile online</A
|
|
></DT
|
|
><DT
|
|
>6.3. <A
|
|
HREF="#libri"
|
|
>Libri</A
|
|
></DT
|
|
><DT
|
|
>6.4. <A
|
|
HREF="#riviste"
|
|
>Riviste</A
|
|
></DT
|
|
></DL
|
|
></DD
|
|
><DT
|
|
>7. <A
|
|
HREF="#localizzazione"
|
|
>Note sulla localizzazione italiana</A
|
|
></DT
|
|
><DD
|
|
><DL
|
|
><DT
|
|
>7.1. <A
|
|
HREF="#distribuzioni"
|
|
>La localizzazione nelle principali
|
|
distribuzioni GNU/Linux</A
|
|
></DT
|
|
><DT
|
|
>7.2. <A
|
|
HREF="#progetti-localizzazione"
|
|
>Progetti di
|
|
localizzazione</A
|
|
></DT
|
|
></DL
|
|
></DD
|
|
></DL
|
|
></DIV
|
|
><DIV
|
|
CLASS="sect1"
|
|
><H1
|
|
CLASS="sect1"
|
|
><A
|
|
NAME="introduzione"
|
|
></A
|
|
>1. Introduzione</H1
|
|
><P
|
|
>Questo documento è nato originariamente, nel 1995, per raccogliere
|
|
informazioni su come <EM
|
|
>italianizzare</EM
|
|
> Linux. Nel corso
|
|
degli anni però, con l'avvento di sempre nuove distribuzioni GNU/Linux,
|
|
questo compito si è ridotto a qualche semplice operazione. Per questo, il
|
|
presente documento ha minimizzato la parte relativa alla localizzazione
|
|
del sistema, per portare in primo piano un'introduzione alla realtà
|
|
presente in Italia relativamente a GNU/Linux e Software Libero, dedicata
|
|
ai nuovi utenti.</P
|
|
><DIV
|
|
CLASS="sect2"
|
|
><HR><H2
|
|
CLASS="sect2"
|
|
><A
|
|
NAME="formati"
|
|
></A
|
|
>1.1. Versioni e formati</H2
|
|
><P
|
|
>La versione più recente di questo documento è sempre disponibile
|
|
negli archivi del <A
|
|
HREF="#pluto"
|
|
><EM
|
|
>PLUTO
|
|
Project</EM
|
|
></A
|
|
> (<A
|
|
HREF="http://www.pluto.it"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://www.pluto.it</A
|
|
>). Sono presenti i
|
|
seguenti formati:</P
|
|
><P
|
|
></P
|
|
><UL
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
>HTML consultabile online: <A
|
|
HREF="http://it.tldp.org/IH/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://it.tldp.org/IH/</A
|
|
></P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
>Testo semplice: <A
|
|
HREF="ftp://ftp.pluto.it/pub/pluto/ildp/IH/Italian-HOWTO"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>ftp://ftp.pluto.it/pub/pluto/ildp/IH/Italian-HOWTO</A
|
|
></P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
>HTML multipagina: <A
|
|
HREF="ftp://ftp.pluto.it/pub/pluto/ildp/IH/Italian-HOWTO.html.tgz"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>ftp://ftp.pluto.it/pub/pluto/ildp/IH/Italian-HOWTO.html.tgz</A
|
|
></P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
>HTML monopagina: <A
|
|
HREF="ftp://ftp.pluto.it/pub/pluto/ildp/IH/Italian-HOWTO.html"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>ftp://ftp.pluto.it/pub/pluto/ildp/IH/Italian-HOWTO.html</A
|
|
></P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
>PostScript: <A
|
|
HREF="ftp://ftp.pluto.it/pub/pluto/ildp/IH/Italian-HOWTO.ps"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>ftp://ftp.pluto.it/pub/pluto/ildp/IH/Italian-HOWTO.ps</A
|
|
></P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
>PDF: <A
|
|
HREF="ftp://ftp.pluto.it/pub/pluto/ildp/IH/Italian-HOWTO.pdf"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>ftp://ftp.pluto.it/pub/pluto/ildp/IH/Italian-HOWTO.pdf</A
|
|
></P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
>DVI: <A
|
|
HREF="ftp://ftp.pluto.it/pub/pluto/ildp/IH/Italian-HOWTO.dvi"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>ftp://ftp.pluto.it/pub/pluto/ildp/IH/Italian-HOWTO.dvi</A
|
|
></P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
>Sorgente DocBook XML: <A
|
|
HREF="ftp://ftp.pluto.it/pub/pluto/ildp/IH/Italian-HOWTO.xml.gz"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>ftp://ftp.pluto.it/pub/pluto/ildp/IH/Italian-HOWTO.xml.gz</A
|
|
></P
|
|
></LI
|
|
></UL
|
|
></DIV
|
|
><DIV
|
|
CLASS="sect2"
|
|
><HR><H2
|
|
CLASS="sect2"
|
|
><A
|
|
NAME="changelog"
|
|
></A
|
|
>1.2. Registro delle modifiche</H2
|
|
><P
|
|
></P
|
|
><UL
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
><STRONG
|
|
>2.0, 2004-11-25</STRONG
|
|
></P
|
|
><A
|
|
NAME="AEN60"
|
|
></A
|
|
><BLOCKQUOTE
|
|
CLASS="BLOCKQUOTE"
|
|
><P
|
|
>Sono cambiati gli autori del documento, la
|
|
struttura è stata completamente rivista riducendo notevolmente le
|
|
sezioni puramente tecniche e dando, per contro, molto più risalto
|
|
alle caratteristiche sociali del documento. A partire da questa
|
|
versione il documento è realizzato utilizzando il formato DocBook
|
|
XML. L'ultima versione del documento mantenuta da Marco Gaiarin, la
|
|
1.2.2 del 1999-01-02, è disponibile in vari formati presso <A
|
|
HREF="ftp://ftp.pluto.it/pub/pluto/ildp/IH/1.2.2/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>ftp://ftp.pluto.it/pub/pluto/ildp/IH/1.2.2/</A
|
|
>.</P
|
|
></BLOCKQUOTE
|
|
></LI
|
|
></UL
|
|
></DIV
|
|
><DIV
|
|
CLASS="sect2"
|
|
><HR><H2
|
|
CLASS="sect2"
|
|
><A
|
|
NAME="credit"
|
|
></A
|
|
>1.3. Autori e ringraziamenti</H2
|
|
><P
|
|
>A partire dalla versione 2.0 del 2004-11-25, i curatori
|
|
dell'Italian HOWTO sono <EM
|
|
>Claudio Cattazzo</EM
|
|
> (<A
|
|
HREF="http://www.linux.it/~claudio/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://www.linux.it/~claudio/</A
|
|
>,
|
|
<TT
|
|
CLASS="email"
|
|
><<A
|
|
HREF="mailto:claudio(at)pluto.it"
|
|
>claudio(at)pluto.it</A
|
|
>></TT
|
|
>) e <EM
|
|
>Manuele
|
|
Rampazzo</EM
|
|
> (<A
|
|
HREF="http://www.linux.it/~manu/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://www.linux.it/~manu/</A
|
|
>,
|
|
<TT
|
|
CLASS="email"
|
|
><<A
|
|
HREF="mailto:manu(at)linux.it"
|
|
>manu(at)linux.it</A
|
|
>></TT
|
|
>).</P
|
|
><P
|
|
>Chiunque desiderasse contribuire al miglioramento del documento
|
|
può inviare consigli e informazioni utili via e-mail agli autori. I nomi
|
|
degli eventuali collaboratori verranno elencati in questa
|
|
sezione.</P
|
|
><P
|
|
>Si desidera ringraziare in maniera particolare Marco Gaiarin
|
|
(<A
|
|
HREF="http://www.linux.it/~gaio/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://www.linux.it/~gaio/</A
|
|
>,
|
|
<TT
|
|
CLASS="email"
|
|
><<A
|
|
HREF="mailto:gaio(at)linux.it"
|
|
>gaio(at)linux.it</A
|
|
>></TT
|
|
>), curatore "storico" del documento, per
|
|
il notevole contributo dato creando inizialmente l'HOWTO nel 1995 e
|
|
mantentenendolo per così tanto tempo.</P
|
|
></DIV
|
|
><DIV
|
|
CLASS="sect2"
|
|
><HR><H2
|
|
CLASS="sect2"
|
|
><A
|
|
NAME="license"
|
|
></A
|
|
>1.4. License (ing)</H2
|
|
><P
|
|
>Copyright (C) 2004 Claudio Cattazzo, Manuele Rampazzo</P
|
|
><P
|
|
>This work is free software; you can redistribute it and/or modify
|
|
it under the terms of the GNU General Public License as published by the
|
|
Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your
|
|
option) any later version.</P
|
|
><P
|
|
>This is distributed in the hope that it will be useful, but
|
|
WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
|
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General
|
|
Public License for more details.</P
|
|
><P
|
|
>A copy of the GNU General Public License is available on the World
|
|
Wide Web at <A
|
|
HREF="http://www.fsf.org/copyleft/gpl.html"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://www.fsf.org/copyleft/gpl.html</A
|
|
>.
|
|
You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc.,
|
|
59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.</P
|
|
></DIV
|
|
><DIV
|
|
CLASS="sect2"
|
|
><HR><H2
|
|
CLASS="sect2"
|
|
><A
|
|
NAME="licenza"
|
|
></A
|
|
>1.5. Licenza (ita)</H2
|
|
><P
|
|
>Segue la traduzione italiana della licenza; si tenga presente,
|
|
comunque, che l'unica copia normativa è quella in lingua inglese.</P
|
|
><P
|
|
>Questo lavoro è Software Libero; è lecito redistribuirlo o
|
|
modificarlo secondo i termini della Licenza Pubblica Generica GNU come è
|
|
pubblicata dalla Free Software Foundation; o la versione 2 della licenza
|
|
o (a propria scelta) una versione successiva.</P
|
|
><P
|
|
>È distribuito nella speranza che che sia utile, ma SENZA ALCUNA
|
|
GARANZIA; senza neppure la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o
|
|
APPLICABILITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Si veda la Licenza Pubblica
|
|
Generica GNU per avere maggiori dettagli.</P
|
|
><P
|
|
>Una copia della Licenza Pubblica Generica GNU è disponibile sul
|
|
World Wide Web presso <A
|
|
HREF="http://www.fsf.org/copyleft/gpl.html"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://www.fsf.org/copyleft/gpl.html</A
|
|
>.
|
|
La si può ottenere anche scrivendo alla Free Software Foundation, Inc.,
|
|
59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.</P
|
|
><P
|
|
>Una traduzione italiana non ufficiale della Licenza Pubblica
|
|
Generica GNU è disponibile presso <A
|
|
HREF="http://www.softwarelibero.it/gnudoc/gpl.it.txt"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://www.softwarelibero.it/gnudoc/gpl.it.txt</A
|
|
>.</P
|
|
></DIV
|
|
></DIV
|
|
><DIV
|
|
CLASS="sect1"
|
|
><HR><H1
|
|
CLASS="sect1"
|
|
><A
|
|
NAME="terminologia"
|
|
></A
|
|
>2. Terminologia</H1
|
|
><P
|
|
>Questo documento tratta, seppur in maniera discorsiva e poco
|
|
tecnica, argomenti inerenti l'informatica. Questa sezione serve a rendere
|
|
comprensibile a tutti la terminologia utilizzata in questo testo,
|
|
spiegando che cos'è un sistema operativo, perché è da preferire la
|
|
dicitura "GNU/Linux" a "Linux" e cose simili.</P
|
|
><DIV
|
|
CLASS="sect2"
|
|
><HR><H2
|
|
CLASS="sect2"
|
|
><A
|
|
NAME="so"
|
|
></A
|
|
>2.1. Sistema operativo</H2
|
|
><P
|
|
>Tutto ciò che serve a far funzionare un computer, chiamato in
|
|
seguito anche elaboratore o calcolatore, può essere diviso in due
|
|
categorie: <EM
|
|
>hardware</EM
|
|
> e
|
|
<EM
|
|
>software</EM
|
|
>.</P
|
|
><P
|
|
>L'<EM
|
|
>hardware</EM
|
|
> è l'insieme di tutti i dispositivi
|
|
fisici (elettronici e meccanici), quindi tangibili, di un elaboratore:
|
|
tastiera, mouse, monitor, ecc...</P
|
|
><P
|
|
>Il termine <EM
|
|
>software</EM
|
|
> corrisponde invece, in
|
|
contrapposizione all'<EM
|
|
>hardware</EM
|
|
>, alla parte non
|
|
tangibile dell'elaboratore utile al suo funzionamento: i
|
|
programmi.</P
|
|
><P
|
|
>Il <EM
|
|
>sistema operativo</EM
|
|
> è quel programma (o
|
|
meglio, quell'insieme di programmi) che consente
|
|
all'<EM
|
|
>utente</EM
|
|
> (l'utilizzatore del computer) di
|
|
sfruttare l'<EM
|
|
>hardware</EM
|
|
>.</P
|
|
></DIV
|
|
><DIV
|
|
CLASS="sect2"
|
|
><HR><H2
|
|
CLASS="sect2"
|
|
><A
|
|
NAME="sl"
|
|
></A
|
|
>2.2. Software Libero</H2
|
|
><P
|
|
>La definizione di <EM
|
|
>Software Libero</EM
|
|
> data da
|
|
Richard M. Stallman, fondatore della Free Software Foundation e del
|
|
progetto GNU (<A
|
|
HREF="http://www.gnu.org"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://www.gnu.org</A
|
|
>), si basa su quattro
|
|
caratteristiche che deve avere il software per poter essere considerato
|
|
<EM
|
|
>libero</EM
|
|
>:</P
|
|
><P
|
|
></P
|
|
><UL
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
>Libertà 0, o libertà fondamentale: libertà di eseguire il
|
|
programma per qualunque scopo, senza vincoli sul suo
|
|
utilizzo.</P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
>Libertà 1: libertà di studiare il funzionamento del programma
|
|
e di adattarlo alle proprie esigenze.</P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
>Libertà 2: libertà di redistribuire copie del
|
|
programma.</P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
>Libertà 3: libertà di migliorare il programma e di
|
|
distribuirne i miglioramenti.</P
|
|
></LI
|
|
></UL
|
|
><P
|
|
>In inglese, <EM
|
|
>Software Libero</EM
|
|
> è <EM
|
|
>free
|
|
software</EM
|
|
>. Nonostante il termine inglese "free" abbia il
|
|
duplice significato di "gratuito" e "libero", in questo contesto
|
|
significa sempre <EM
|
|
>libero</EM
|
|
>.</P
|
|
><P
|
|
>Per maggiori informazioni in italiano sul Software Libero si può
|
|
visitare il sito del progetto GNU (<A
|
|
HREF="http://www.gnu.org"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://www.gnu.org</A
|
|
>) o quello dell'<A
|
|
HREF="#assoli"
|
|
><EM
|
|
>Associazione Software
|
|
Libero</EM
|
|
></A
|
|
> (<A
|
|
HREF="http://softwarelibero.it"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://softwarelibero.it</A
|
|
>).</P
|
|
></DIV
|
|
><DIV
|
|
CLASS="sect2"
|
|
><HR><H2
|
|
CLASS="sect2"
|
|
><A
|
|
NAME="linux"
|
|
></A
|
|
>2.3. Linux? GNU/Linux!</H2
|
|
><P
|
|
>In breve, <EM
|
|
>Linux</EM
|
|
> è un sistema
|
|
operativo.</P
|
|
><P
|
|
>In realtà però, Linux è solo il <EM
|
|
>kernel</EM
|
|
> (o
|
|
nucleo) del sistema operativo, ossia quella piccola parte che si occupa
|
|
di tanti compiti fondamentali per il sistema, come il supporto per
|
|
l'hardware, la gestione della memoria, ecc...</P
|
|
><P
|
|
>Quando si parla del "sistema operativo Linux" si sta quindi
|
|
parlando in realtà non solo di Linux, ma di GNU/Linux, ossia del kernel
|
|
Linux corredato di tutte le applicazioni GNU. Ecco perché, per essere
|
|
precisi, sarebbe da preferire la dicitura GNU/Linux, anche se,
|
|
solitamente, a meno che non ci si stia riferendo proprio al kernel,
|
|
parlando di Linux si intende implicitamente GNU/Linux.</P
|
|
><P
|
|
>Si sente spesso parlare di Linux e di Software Libero assieme
|
|
perché Linux è uno dei maggiori esempi, se non il maggiore, di software
|
|
libero.</P
|
|
></DIV
|
|
></DIV
|
|
><DIV
|
|
CLASS="sect1"
|
|
><HR><H1
|
|
CLASS="sect1"
|
|
><A
|
|
NAME="usare"
|
|
></A
|
|
>3. Usare il Software Libero in Italia</H1
|
|
><P
|
|
>Come avviene il primo incontro con il <EM
|
|
>Software
|
|
Libero</EM
|
|
>?</P
|
|
><P
|
|
>Spesso, un utente sente parlare di questo "nuovo" sistema operativo
|
|
chiamato <EM
|
|
>Linux</EM
|
|
> da un amico, da qualche collega,
|
|
leggendo un articolo su qualche rivista del settore o meno o per qualche
|
|
altra via. Il sistema operativo GNU/Linux è infatti uscito dai circoli
|
|
ristretti degli esordi, limitati quasi esclusivamente all'ambito
|
|
accademico e agli utenti avanzati, così italianamente denominati
|
|
"smanettoni", per diventare un fenomeno in grado di coinvolgere decine di
|
|
migliaia di persone in ogni ambito (casalingo, lavorativo, educativo),
|
|
coinvolgendo di fatto una percentuale significativa ed in costante aumento
|
|
di utenti.</P
|
|
><DIV
|
|
CLASS="sect2"
|
|
><HR><H2
|
|
CLASS="sect2"
|
|
><A
|
|
NAME="iniziare"
|
|
></A
|
|
>3.1. Il difficile è iniziare</H2
|
|
><P
|
|
>Un utente scopre, in qualche modo, l'esistenza del sistema
|
|
operativo GNU/Linux e, se sufficientemente ardimentoso, decide di
|
|
provarlo sul proprio computer: può essere spinto a farlo dalla propria
|
|
curiosità, dall'insoddisfazione per gli strumenti informatici che fino
|
|
ad allora ha utilizzato, da qualche genere di antipatia nei confronti
|
|
delle principali case produttrici di software o per qualche altra
|
|
ragione ancora. Qualunque sia il motivo che lo spinge, se un utente non
|
|
può disporre del supporto diretto di qualche utilizzatore suo conoscente
|
|
non può fare a meno di chiedersi da che parte cominciare per provare
|
|
questo Linux.</P
|
|
><P
|
|
>La principale fonte di informazioni è Internet e questo è
|
|
particolarmente vero per un sistema operativo nato e cresciuto in
|
|
strettissimo rapporto con la rete: la ricerca presso un qualsiasi motore
|
|
di ricerca di semplici frasi come "installare Linux" o "ottenere Linux"
|
|
restituisce un'enorme quantità di risorse, la cui scrematura sarà il
|
|
primo difficile passo per il nuovo utente.</P
|
|
><P
|
|
>Un utente che sia riuscito a capire come fare per installare
|
|
GNU/Linux nel proprio computer e che sia riuscito in qualche modo a
|
|
procurarselo può quindi compiere il grande passo ed installarlo.
|
|
L'installazione e la configurazione del sistema operativo non sono però
|
|
argomenti di competenza di questo documento, ad eccezione della parte
|
|
relativa alla localizzazione (Cfr. <A
|
|
HREF="#localizzazione"
|
|
><I
|
|
>Note sulla localizzazione italiana</I
|
|
></A
|
|
>); per informazioni relative
|
|
all'installazione di una distribuzione GNU/Linux si rimanda quindi alla
|
|
numerosa documentazione esistente (Cfr. <A
|
|
HREF="#documentazione"
|
|
><I
|
|
>Documentazione</I
|
|
></A
|
|
>).</P
|
|
></DIV
|
|
><DIV
|
|
CLASS="sect2"
|
|
><HR><H2
|
|
CLASS="sect2"
|
|
><A
|
|
NAME="incontro"
|
|
></A
|
|
>3.2. L'incontro con la comunità</H2
|
|
><P
|
|
>Il nuovo utente, che al giorno d'oggi non dovrebbe più incontrare
|
|
grosse difficoltà nell'installazione e nella configurazione del sistema
|
|
operativo, si trova di fronte un mondo che per lui è, normalmente,
|
|
completamente nuovo: l'aspetto è diverso dai sistemi a cui era abituato
|
|
e numerosi programmi si chiamano in modo diverso. L'enorme
|
|
semplificazione delle interfacce grafiche avvenuta negli ultimi anni,
|
|
unita alla disponibilità di un gran numero di programmi come
|
|
<EM
|
|
>OpenOffice.org</EM
|
|
> (<A
|
|
HREF="http://www.openoffice.org/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://www.openoffice.org/</A
|
|
>) e
|
|
<EM
|
|
>Mozilla</EM
|
|
> (<A
|
|
HREF="http://www.mozilla.org/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://www.mozilla.org/</A
|
|
>) su
|
|
sistemi operativi diversi e, ovviamente, alla disponibilità in italiano
|
|
del software installato dovrebbe, nella maggior parte dei casi, aiutare
|
|
il nuovo utente a sopravvivere al primo impatto con il nuovo
|
|
sistema.</P
|
|
><P
|
|
>L'utente che vuole conoscere un po' più del proprio nuovo sistema
|
|
operativo o che desidera risolvere alcuni problemi a volte banali, ma
|
|
per lui di difficilissima soluzione a causa della novità del sistema,
|
|
non ha quindi altra strada che ricercare ulteriori informazioni
|
|
utilizzando, naturalmente, soprattutto Internet. Diventa facile, a
|
|
questo punto, imbattersi in qualche area di discussione (Cfr. <A
|
|
HREF="#discussione"
|
|
><I
|
|
>Aree di discussione pubbliche in lingua italiana</I
|
|
></A
|
|
>), scegliendo
|
|
frequentemente quella del gruppo di utenti geograficamente più vicino
|
|
(Cfr. <A
|
|
HREF="#gruppi"
|
|
><I
|
|
>Gruppi di utenti e progetti</I
|
|
></A
|
|
>).</P
|
|
><P
|
|
>A dire il vero, bisogna ammettere che l'incontro con gli altri
|
|
utilizzatori di GNU/Linux spesso precede l'installazione vera e propria,
|
|
in virtù della raccolta di buona parte delle informazioni nelle prime
|
|
ricerche proprio presso le onnipresenti aree di discussione pubbliche
|
|
dei vari gruppi di utenti e progetti esistenti in Italia.</P
|
|
></DIV
|
|
><DIV
|
|
CLASS="sect2"
|
|
><HR><H2
|
|
CLASS="sect2"
|
|
><A
|
|
NAME="newbie"
|
|
></A
|
|
>3.3. Dalla parte del nuovo utente</H2
|
|
><P
|
|
>Un nuovo utente che inizia a frequentare i gruppi di utenti, prima
|
|
telematicamente e poi, se ve ne sono, durante gli incontri dal vivo, può
|
|
imparare moltissimo sul sistema che sta iniziando ad utilizzare.</P
|
|
><P
|
|
>Bisogna ammettere che l'approccio con la comunità può a volte
|
|
essere non lineare: a parte l'elevato livello di litigiosità presente in
|
|
alcune situazioni nelle varie aree di discussione (difetto legato
|
|
strettamente alla natura telematica dello strumento), il nuovo utente
|
|
può a volte subire la scarsa considerazione da parte di un numero per
|
|
fortuna ridotto di utenti più esperti. Può capitare, infatti, che il
|
|
nuovo utente riceva come risposta ad una sua domanda un laconico RTFM
|
|
(Cfr. <A
|
|
HREF="#gergo"
|
|
><I
|
|
>Gergo e consigli per l'uso</I
|
|
></A
|
|
>), del quale, magari,
|
|
perfino ignora il significato.</P
|
|
><P
|
|
>Questo atteggiamento refrattario nei confronti nei nuovi utenti,
|
|
che a volte può confluire anche nell'assenza di facili corsi
|
|
introduttivi a loro dedicati, è sicuramente dovuto in buona parte al
|
|
fatto che gli utenti più esperti si sono dovuti formare studiando in
|
|
profondità la documentazione, soprattutto quella in lingua inglese.
|
|
Questa loro formazione li rende giustamente avversi a quei nuovi utenti
|
|
che pretendono la "pappa pronta", come se un'area di discussione
|
|
pubblica fosse al loro servizio, ma evidentemente li rende qualche volta
|
|
poco concilianti anche con quegli utenti genuinamente inesperti e che
|
|
hanno quindi bisogno di essere guidati nei loro primi passi e che magari
|
|
non dispongono di abbastanza tempo o conoscenze tecniche per usufruire
|
|
al loro stesso modo della documentazione.</P
|
|
><P
|
|
>A parte questi casi, non numerosi, ma che però possono rendere la
|
|
fruizione spiacevole per il nuovo utente ancora inesperto, l'interazione
|
|
con gli altri utenti può risultare davvero gratificante, grazie
|
|
soprattutto al supporto che la maggior parte degli utenti più esperti
|
|
sarà lieto di fornire. Con costanza e dedizione, consultando
|
|
naturalmente la preziosa documentazione esistente, l'utente può
|
|
gradatamente migliorare le proprie conoscenze sul sistema GNU/Linux,
|
|
riuscendo a diventare completamente autonomo.</P
|
|
></DIV
|
|
><DIV
|
|
CLASS="sect2"
|
|
><HR><H2
|
|
CLASS="sect2"
|
|
><A
|
|
NAME="aiutare"
|
|
></A
|
|
>3.4. Iniziare ad aiutare gli altri</H2
|
|
><P
|
|
>Una volta fatti i primi passi nel mondo di GNU/Linux, un utente
|
|
che sia divenuto più esperto e che decida di frequentare costantemente
|
|
le varie aree di discussione esistenti può trovarsi quindi nella
|
|
situazione di essere a propria volta in grado di aiutare dei nuovi
|
|
utenti, fornendo loro i consigli maturati con la propria esperienza,
|
|
restituendo l'aiuto ricevuto a propria volta nell'arco della propria
|
|
crescita e contribuendo quindi alla sempre maggiore diffusione di
|
|
GNU/Linux e del Software Libero.</P
|
|
><P
|
|
>L'utente maturo può poi sicuramente collaborare con il proprio
|
|
gruppo di utenti e con altre iniziative, italiane e non, partecipando
|
|
all'organizzazione di eventi, incontri e quant'altro, in quell'ottica
|
|
collaborativa che è fondamentale nella natura del Software
|
|
Libero.</P
|
|
><P
|
|
>Un passo ulteriore che l'utente può compiere, se sufficientemente
|
|
motivato, è quello di intervenire in prima persona al miglioramente del
|
|
software esistente: non solo programmando o segnalando problemi dei
|
|
programmi, ma anche partecipando a quei progetti di localizzazione (Cfr.
|
|
<A
|
|
HREF="#progetti-localizzazione"
|
|
><I
|
|
>Progetti di
|
|
localizzazione</I
|
|
></A
|
|
>) che tanto possono fare per
|
|
aiutare i primi passi dei nuovi, futuri utenti.</P
|
|
></DIV
|
|
><DIV
|
|
CLASS="sect2"
|
|
><HR><H2
|
|
CLASS="sect2"
|
|
><A
|
|
NAME="quanti"
|
|
></A
|
|
>3.5. Quanti utenti in Italia?</H2
|
|
><P
|
|
>Il nuovo utente potrà aggiungere, se desidera, il proprio nome al
|
|
<EM
|
|
>Linux Counter</EM
|
|
> (<A
|
|
HREF="http://counter.li.org/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://counter.li.org/</A
|
|
>), un
|
|
servizio che cerca di quantificare l'utilizzo nel mondo del sistema
|
|
operativo GNU/Linux. È disponibile anche una statistica degli
|
|
<EM
|
|
>utenti italiani</EM
|
|
> (<A
|
|
HREF="http://counter.li.org/reports/place.php?place=IT"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://counter.li.org/reports/place.php?place=IT</A
|
|
>)
|
|
che, si ricordi, riguarda esclusivamente gli utenti registrati, ovvero
|
|
una minima parte dell'utenza complessiva.</P
|
|
><P
|
|
>Quanti sono, quindi, gli utenti italiani? Una stima molto rozza si
|
|
può ottenere applicando al citato elenco di utenti italiani la medesima
|
|
proporzione usata sul <EM
|
|
>Linux Counter</EM
|
|
> per la stima
|
|
del numero reale di utenti nel mondo, il che darebbe un risultato di
|
|
quasi 700.000 utenti italiani! Questo numero, si ricordi, è frutto di
|
|
una stima molto rozza e la cifra reale potrebbe essere ben diversa, ma è
|
|
comunque significativo di come in Italia vi siano oggi decine, forse
|
|
centinaia di migliaia di utenti di GNU/Linux.</P
|
|
><P
|
|
>Un nuovo utente, pertanto, <EM
|
|
>non è solo</EM
|
|
>, ma
|
|
bensì è partecipe insieme a tantissime altre persone ad una vera e
|
|
propria <EM
|
|
>rivoluzione dell'informatica</EM
|
|
> che sta
|
|
avvenendo nel nostro paese così come nel resto del mondo.</P
|
|
></DIV
|
|
></DIV
|
|
><DIV
|
|
CLASS="sect1"
|
|
><HR><H1
|
|
CLASS="sect1"
|
|
><A
|
|
NAME="gruppi"
|
|
></A
|
|
>4. Gruppi di utenti e progetti</H1
|
|
><P
|
|
>In Italia esistono numerosissimi gruppi, locali e non, di utenti,
|
|
alcuni esistenti come ritrovi amichevoli di interessati di GNU/Linux e
|
|
Software Libero, altri definiti come vere e proprie associazioni
|
|
riconosciute legalmente. Questa sezione del documento si propone di
|
|
presentare alcuni di questi gruppi.</P
|
|
><DIV
|
|
CLASS="sect2"
|
|
><HR><H2
|
|
CLASS="sect2"
|
|
><A
|
|
NAME="lug"
|
|
></A
|
|
>4.1. LUG e FSUG</H2
|
|
><P
|
|
><EM
|
|
>LUG</EM
|
|
> (acronimo "Linux Users Group", che
|
|
tradotto significa "Gruppo di Utenti Linux") e <EM
|
|
>FSUG</EM
|
|
>
|
|
(acronimo di "Free Software Users Group", ossia "Gruppo di Utenti di
|
|
Software Libero") sono gruppi solitamente locali, ad esempio provinciali
|
|
o regionali, di utenti che condividono la passione per GNU/Linux e per
|
|
il Software Libero. Essendo appunto locali, possono con più facilità,
|
|
rispetto ai gruppi nazionali, organizzare incontri, corsi e altri
|
|
eventi.</P
|
|
><P
|
|
>Si può affermare senza paura di sbagliare che i gruppi locali
|
|
costituiscono la vera ossatura della comunità italiana di GNU/Linux e
|
|
del Software Libero ed è soprattutto grazie al loro diretto
|
|
coinvolgimento con il territorio di competenza che si può parlare di un
|
|
supporto diffuso per i nuovi utenti, i quali possono quindi rivolgersi a
|
|
persone esperte vicine geograficamente, per condividere con loro
|
|
informazioni, suggerimenti, consigli ed esperienze.</P
|
|
><P
|
|
>Per conoscere il gruppo di utenti più vicino si consiglia di
|
|
consultare la <EM
|
|
>mappa dei LUG e FSUG italiani</EM
|
|
>
|
|
(LUGmap) presso <A
|
|
HREF="http://www.linux.it/LUG/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://www.linux.it/LUG/</A
|
|
>.</P
|
|
></DIV
|
|
><DIV
|
|
CLASS="sect2"
|
|
><HR><H2
|
|
CLASS="sect2"
|
|
><A
|
|
NAME="nazionali"
|
|
></A
|
|
>4.2. Iniziative nazionali</H2
|
|
><DIV
|
|
CLASS="sect3"
|
|
><H3
|
|
CLASS="sect3"
|
|
><A
|
|
NAME="pluto"
|
|
></A
|
|
>4.2.1. PLUTO Project</H3
|
|
><P
|
|
>La più antica iniziativa italiana a supporto del Software
|
|
Libero, il <EM
|
|
>PLUTO</EM
|
|
> (<EM
|
|
>PLUTO Lumen Utentibus
|
|
Terrarum Orbis</EM
|
|
>, <A
|
|
HREF="http://www.pluto.it/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://www.pluto.it/</A
|
|
>), è nata nel
|
|
1992 a Padova come LUG, assumendo poi negli anni successivi la
|
|
caratteristica di progetto nazionale.</P
|
|
><P
|
|
>Alcune tra le principali attività promosse dal <EM
|
|
>PLUTO
|
|
Project</EM
|
|
> sono: gestione di liste di discussione di vario
|
|
genere (<A
|
|
HREF="http://lists.pluto.it/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://lists.pluto.it</A
|
|
>), tra cui
|
|
anche due dedicate alle richieste di assistenza da parte degli utenti;
|
|
la rivista PLUTO Journal (Cfr. <A
|
|
HREF="#riviste"
|
|
><I
|
|
>Riviste</I
|
|
></A
|
|
>), liberamente consultabile on-line;
|
|
l'Italian Linux Documentation Project, per la traduzione in italiano
|
|
della documentazione; il progetto ReFUN (<A
|
|
HREF="http://refun.pluto.it/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://refun.pluto.it</A
|
|
>), dedicato
|
|
al ripristino funzionale dei vecchi calcolatori; ecc...</P
|
|
></DIV
|
|
><DIV
|
|
CLASS="sect3"
|
|
><HR><H3
|
|
CLASS="sect3"
|
|
><A
|
|
NAME="ils"
|
|
></A
|
|
>4.2.2. Italian Linux Society</H3
|
|
><P
|
|
><EM
|
|
>ILS</EM
|
|
> (<EM
|
|
>Italian Linux
|
|
Society</EM
|
|
>, <A
|
|
HREF="http://www.linux.it/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://www.linux.it/</A
|
|
>) è
|
|
un'associazione senza fini di lucro, con statuto, assemblea, consiglio
|
|
direttivo e quota associativa, nata nel 1994 per promuovere la
|
|
diffusione di GNU/Linux e del Software Libero in Italia.</P
|
|
><P
|
|
>Oltre a supportare attivamente i LUG/FSUG tramite l'offerta di
|
|
servizi come spazio web e domini di terzo livello
|
|
<TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>.linux.it</TT
|
|
>, <EM
|
|
>ILS</EM
|
|
> promuove
|
|
numerose altre iniziative, come lo svolgimento del <EM
|
|
>Linux
|
|
Day</EM
|
|
> (<A
|
|
HREF="http://linuxday.linux.it/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://linuxday.linux.it/</A
|
|
>), la
|
|
giornata nazionale di GNU/Linux e del Software Libero, la
|
|
distribuzione GNU/Linux <EM
|
|
>knopILS</EM
|
|
> (<A
|
|
HREF="http://knopils.linux.it/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://knopils.linux.it/</A
|
|
>), la
|
|
diffusione del Software Libero nella scuola (<A
|
|
HREF="http://scuola.linux.it/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://scuola.linux.it/</A
|
|
>) e molte
|
|
altre. Si può consultare l'elenco delle mailing list messe a
|
|
disposizione da <EM
|
|
>ILS</EM
|
|
> presso <A
|
|
HREF="http://lists.linux.it/listinfo/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://lists.linux.it/listinfo/</A
|
|
>.</P
|
|
></DIV
|
|
><DIV
|
|
CLASS="sect3"
|
|
><HR><H3
|
|
CLASS="sect3"
|
|
><A
|
|
NAME="assoli"
|
|
></A
|
|
>4.2.3. Associazione Software Libero</H3
|
|
><P
|
|
><EM
|
|
>Assoli</EM
|
|
> (<EM
|
|
>Associazione Software
|
|
Libero</EM
|
|
>, <A
|
|
HREF="http://softwarelibero.it/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://softwarelibero.it/</A
|
|
>) è
|
|
un'associazione senza fini di lucro e legalmente riconosciuta nata nel
|
|
novembre del 2000 per contribuire alla diffusione della cultura del
|
|
Software Libero in Italia.</P
|
|
><P
|
|
>Sul sito di <EM
|
|
>Assoli</EM
|
|
>, oltre a vario materiale
|
|
informativo sul Software Libero, si trovano i progetti portati avanti
|
|
dall'associazione, come il Bollino-HOWTO (<A
|
|
HREF="http://softwarelibero.it/bollino/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://softwarelibero.it/bollino/</A
|
|
>),
|
|
un documento che descrive come ottenere l'esenzione del bollino SIAE
|
|
per la distribuzione di Software Libero.</P
|
|
><P
|
|
>Presso <A
|
|
HREF="http://softwarelibero.it/liste.shtml"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://softwarelibero.it/liste.shtml</A
|
|
>
|
|
è possibile consultare l'elenco delle mailing list di Assoli, tra cui
|
|
ad esempio la lista "discussioni", dedicata a discussioni generiche, e
|
|
la lista "diritto", dedicata agli aspetti legali relativi al Software
|
|
Libero.</P
|
|
><P
|
|
><EM
|
|
>Assoli</EM
|
|
> ha anche il canale IRC
|
|
<TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>#assoli</TT
|
|
> sul server
|
|
<TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>irc.freenode.net</TT
|
|
> (accesso consigliato dall'Italia
|
|
dal server <TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>calvino.freenode.net</TT
|
|
>).</P
|
|
></DIV
|
|
></DIV
|
|
><DIV
|
|
CLASS="sect2"
|
|
><HR><H2
|
|
CLASS="sect2"
|
|
><A
|
|
NAME="europee"
|
|
></A
|
|
>4.3. Iniziative europee</H2
|
|
><P
|
|
>Con il procedere dell'integrazione europea, per l'importanza via
|
|
via maggiore che acquistano le istituzioni dell'Unione Europea e per il
|
|
peso che le scelte dell'Unione possono avere anche per il Software
|
|
Libero, diventa corretto inquadrare la situazione dell'Italia
|
|
nell'ambito europeo.</P
|
|
><DIV
|
|
CLASS="sect3"
|
|
><HR><H3
|
|
CLASS="sect3"
|
|
><A
|
|
NAME="fsfeurope"
|
|
></A
|
|
>4.3.1. Free Software Foundation Europe</H3
|
|
><P
|
|
>La <EM
|
|
>Free Software Foundation Europe</EM
|
|
> (<A
|
|
HREF="http://fsfeurope.org/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://fsfeurope.org/</A
|
|
>) è nata nel
|
|
marzo del 2001 per supportare il Software Libero in Europa come la
|
|
Free Software Foundation fa nei paesi di sua competenza.</P
|
|
><P
|
|
>L'elenco delle mailing list di <EM
|
|
>FSFEurope</EM
|
|
>,
|
|
che comprende, tra le altre, liste di annunci e di discussione
|
|
generica, può essere consultato presso <A
|
|
HREF="http://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo/</A
|
|
>.</P
|
|
><P
|
|
><EM
|
|
>FSFEurope</EM
|
|
> ha anche un canale IRC
|
|
(<TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>#fsfeurope</TT
|
|
>) a cui è possibile accedere
|
|
connettendosi al server IRC freenode (dall'Italia si consiglia di
|
|
utilizzare il server <TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>calvino.freenode.net</TT
|
|
>).</P
|
|
></DIV
|
|
><DIV
|
|
CLASS="sect3"
|
|
><HR><H3
|
|
CLASS="sect3"
|
|
><A
|
|
NAME="ffii"
|
|
></A
|
|
>4.3.2. Foundation for a Free Information
|
|
Infrastructure</H3
|
|
><P
|
|
>La <EM
|
|
>FFII</EM
|
|
> (<EM
|
|
>Foundation for a Free
|
|
Information Infrastructure</EM
|
|
>, ovvero Fondazione per una Libera
|
|
Infrastruttura dell'Informazione, <A
|
|
HREF="http://www.ffii.org/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://www.ffii.org/</A
|
|
>) è
|
|
un'associazione non profit attiva a livello europeo per la tutela e la
|
|
diffusione delle libertà informatiche. L'iniziativa più nota è la
|
|
campagna contro la <EM
|
|
>brevettabilità del software</EM
|
|
>
|
|
(<A
|
|
HREF="http://swpat.ffii.org/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://swpat.ffii.org/</A
|
|
>),
|
|
tema di fondamentale importanza per il futuro sviluppo di GNU/Linux e
|
|
del Software Libero.</P
|
|
></DIV
|
|
></DIV
|
|
><DIV
|
|
CLASS="sect2"
|
|
><HR><H2
|
|
CLASS="sect2"
|
|
><A
|
|
NAME="altreiniziative"
|
|
></A
|
|
>4.4. Altre iniziative</H2
|
|
><P
|
|
>La comunità si è progressivamente aperta a temi non puramente
|
|
informatici, ma sempre connessi alla libertà di espressione, alla
|
|
condivisione del sapere ed al progresso sociale, avviando quindi
|
|
numerose iniziative che possono essere considerate come un'evoluzione
|
|
rispetto ad un approccio esclusivamente tecnico. Di seguito è proposta
|
|
una breve, incompleta lista di queste iniziative, italiane o
|
|
semplicemente di interesse per l'utente italiano.</P
|
|
><P
|
|
></P
|
|
><UL
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
>GNUtemberg! (<A
|
|
HREF="http://www.gnutemberg.org/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://www.gnutemberg.org/</A
|
|
>):
|
|
iniziativa volta a promuovere la diffusione cartacea di manualistica
|
|
e documentazione tutelata da licenze libere.</P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
>LiberGNU (<A
|
|
HREF="http://www.libergnu.org"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://www.libergnu.org</A
|
|
>):
|
|
progetto per lo sviluppo dello standard <EM
|
|
>Open
|
|
eBook</EM
|
|
>.</P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
>Wikipedia (<A
|
|
HREF="http://it.wikipedia.org/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://it.wikipedia.org/</A
|
|
>):
|
|
sezione italiana dell'enciclopedia libera e multilingue Wikipedia
|
|
(<A
|
|
HREF="http://www.wikipedia.org/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://www.wikipedia.org/</A
|
|
>),
|
|
con cui chiunque può collaborare, aggiungendo o modificando
|
|
articoli.</P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
>Trashware.linux.it (<A
|
|
HREF="http://trashware.linux.it/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://trashware.linux.it/</A
|
|
>):
|
|
portale dei progetti italiani di <EM
|
|
>trashware</EM
|
|
>,
|
|
ovvero il recupero ed il ripristino di computer obsoleti per
|
|
finalità di promozione sociale.</P
|
|
></LI
|
|
></UL
|
|
></DIV
|
|
></DIV
|
|
><DIV
|
|
CLASS="sect1"
|
|
><HR><H1
|
|
CLASS="sect1"
|
|
><A
|
|
NAME="discussione"
|
|
></A
|
|
>5. Aree di discussione pubbliche in lingua italiana</H1
|
|
><P
|
|
>Il mezzo preferenziale per le comunicazioni tra gli utenti del
|
|
Software Libero è, in Italia come nel resto del mondo, Internet: per
|
|
questo sono sorte numerosissime aree di discussione in cui fare annunci,
|
|
richiedere assistenza tecnica, organizzare attività, ecc...</P
|
|
><P
|
|
>Spesso un nuovo utente può rimanere sconcertato dalla varietà di
|
|
aree di discussione esistenti e dall'enorme quantità di messaggi che
|
|
vengono inviati. Può, inoltre, incorrere a volte nelle ire degli iscritti
|
|
più esperti qualora utilizzasse impropriamente, nella forma come nella
|
|
sostanza, il mezzo di comunicazione. Risultano quindi necessari dei
|
|
consigli di massima, ovvi per gli utenti più esperti, ma che possono
|
|
costituire un'assoluta novità per i nuovi utenti.</P
|
|
><DIV
|
|
CLASS="sect2"
|
|
><HR><H2
|
|
CLASS="sect2"
|
|
><A
|
|
NAME="gergo"
|
|
></A
|
|
>5.1. Gergo e consigli per l'uso</H2
|
|
><P
|
|
>Con l'evolversi della rete e dello scambio di messaggi per mezzo
|
|
di posta elettronica, IRC e in generale per via telematica, sono nate
|
|
delle espressioni, nella maggior parte dei casi in inglese, come termini
|
|
gergali e acronimi, che possono risultare incomprensibili a chi è nuovo
|
|
di questo ambiente. Alcune di queste sono spiegate di seguito.</P
|
|
><P
|
|
></P
|
|
><UL
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
>AFAIK: As Far As I Know (per quanto ne so).</P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
>BTW: By The Way (a proposito, tra l'altro).</P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
>FAQ: Frequently Asked Questions (domande poste di
|
|
frequente).</P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
>Flame: indica un litigio in un'area di discussione come un
|
|
forum o una mailing list.</P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
>FYI: For Your Information (per tua/vostra
|
|
informazione).</P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
>IMHO: In My Humble Opinion (secondo la mia modesta
|
|
opinione).</P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
>LOL: Laugh Out Loud (forte risata).</P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
>Newbie: termine importato dalla lingua inglese per descrivere
|
|
l'utente inesperto.</P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
>OT: Off Topic (fuori tema); indica un messaggio non inerente
|
|
all'ambiente nel quale è stato inviato. Quindi, ad esempio,
|
|
un'e-mail contenente una richiesta d'aiuto è OT in una mailing list
|
|
di annunci.</P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
>ROTFL: Rolling On The Floor Laughing (rotolarsi per terra dal
|
|
ridere).</P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
>RTFM: Read That Fu**ing Manual (leggi/leggete quel [...]
|
|
manuale). Altre versioni più garbate possono riportare "Fine",
|
|
"Fantastic", "Friendly" o altro al posto di Fu**ing. Comunque, se
|
|
qualcuno ve lo dice, è abbastanza probabile che non sia stia
|
|
riferendo alla versione garbata.</P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
>TIA: Thanks In Advance (grazie in anticipo).</P
|
|
></LI
|
|
></UL
|
|
><P
|
|
>Si ricorda, infine, che il rispetto della
|
|
<EM
|
|
>netiquette</EM
|
|
>, ovvero del codice di comportamento
|
|
nelle comunicazioni telematiche, è particolarmente gradito nella
|
|
comunità di GNU/Linux e del Software Libero: si consiglia pertanto al
|
|
nuovo utente d'imparare le poche, semplici regole della netiquette al
|
|
più presto. Alcune sono semplicemente quelle dettate dal buon senso:
|
|
evitare di inviare messaggi fuori tema, evitare espressioni che
|
|
potrebbero essere offensive, evitare di creare litigi, evitare di
|
|
scrivere tutto in maiuscolo, ecc...</P
|
|
></DIV
|
|
><DIV
|
|
CLASS="sect2"
|
|
><HR><H2
|
|
CLASS="sect2"
|
|
><A
|
|
NAME="liste"
|
|
></A
|
|
>5.2. Liste via posta elettronica</H2
|
|
><P
|
|
>Di seguito viene presentato un elenco di alcune liste via posta
|
|
elettronica (chiamate più spesso <EM
|
|
>mailing list</EM
|
|
>) in
|
|
lingua italiana divise per categoria. Oltre a queste, può essere utile
|
|
iscriversi alle mailing list del gruppo di utenti più vicino (Cfr. <A
|
|
HREF="#lug"
|
|
><I
|
|
>LUG e FSUG</I
|
|
></A
|
|
>).</P
|
|
><DIV
|
|
CLASS="sect3"
|
|
><HR><H3
|
|
CLASS="sect3"
|
|
><A
|
|
NAME="liste-annunci"
|
|
></A
|
|
>5.2.1. Liste di annunci</H3
|
|
><P
|
|
></P
|
|
><UL
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
><TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>annunci</TT
|
|
> (<A
|
|
HREF="http://lists.linux.it/listinfo/annunci/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://lists.linux.it/listinfo/annunci/</A
|
|
>)
|
|
su linux.it: corrisponde al newsgroup
|
|
<TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>it.comp.os.linux.annunci</TT
|
|
> ed è dedicata alla
|
|
diffusione di annunci relativi a GNU/Linux e Software Libero in
|
|
Italia.</P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
><TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>annunci</TT
|
|
> (<A
|
|
HREF="http://lists.softwarelibero.it/mailman/listinfo/annunci/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://lists.softwarelibero.it/mailman/listinfo/annunci/</A
|
|
>)
|
|
su softwarelibero.it: lista di annunci dell'<A
|
|
HREF="#assoli"
|
|
>Associazione Software Libero</A
|
|
>.</P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
><TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>pluto-annunci</TT
|
|
> (<A
|
|
HREF="http://lists.pluto.it/listinfo/pluto-annunci/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://lists.pluto.it/listinfo/pluto-annunci/</A
|
|
>)
|
|
su pluto.it: lista di annunci del <A
|
|
HREF="#pluto"
|
|
>PLUTO
|
|
Project</A
|
|
>.</P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
><TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>press-release-it</TT
|
|
> (<A
|
|
HREF="https://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo/press-release-it/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>https://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo/press-release-it/</A
|
|
>)
|
|
su fsfeurope.org: news e comunicazioni della <A
|
|
HREF="#fsfeurope"
|
|
>Free Software Foundation Europe</A
|
|
>.</P
|
|
></LI
|
|
></UL
|
|
></DIV
|
|
><DIV
|
|
CLASS="sect3"
|
|
><HR><H3
|
|
CLASS="sect3"
|
|
><A
|
|
NAME="liste-discussione"
|
|
></A
|
|
>5.2.2. Liste di discussione</H3
|
|
><P
|
|
></P
|
|
><UL
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
><TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>discussioni</TT
|
|
> (<A
|
|
HREF="http://lists.softwarelibero.it/mailman/listinfo/discussioni/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://lists.softwarelibero.it/mailman/listinfo/discussioni/</A
|
|
>)
|
|
su softwarelibero.it: discussioni relative al Software
|
|
Libero.</P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
><TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>pluto-soci</TT
|
|
> (<A
|
|
HREF="http://lists.pluto.it/listinfo/pluto-soci/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://lists.pluto.it/listinfo/pluto-soci/</A
|
|
>)
|
|
su pluto.it: discussioni tra i soci del <A
|
|
HREF="#pluto"
|
|
>PLUTO</A
|
|
>.</P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
><TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>lavoro</TT
|
|
> (<A
|
|
HREF="http://lists.linux.it/listinfo/lavoro/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://lists.linux.it/listinfo/lavoro/</A
|
|
>)
|
|
su linux.it: offerte di lavoro relative al sistema operativo
|
|
GNU/Linux ed al Software Libero.</P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
><TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>scuola</TT
|
|
> (<A
|
|
HREF="http://lists.linux.it/listinfo/scuola/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://lists.linux.it/listinfo/scuola/</A
|
|
>)
|
|
su linux.it: discussioni su come il Software Libero può
|
|
contribuire alla didattica nelle scuole italiane.</P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
><TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>debian-italian</TT
|
|
> (<A
|
|
HREF="http://lists.debian.org/debian-italian/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://lists.debian.org/debian-italian/</A
|
|
>)
|
|
su debian.org: assistenza e discussioni sulla distribuzione Debian
|
|
GNU/Linux (<A
|
|
HREF="http://www.debian.org/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://www.debian.org/</A
|
|
>).</P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
><TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>trashware</TT
|
|
> (<A
|
|
HREF="http://lists.linux.it/listinfo/trashware/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://lists.linux.it/listinfo/trashware/</A
|
|
>)
|
|
su linux.it: discussioni sulle problematiche inerenti il
|
|
<EM
|
|
>trashware</EM
|
|
> (<A
|
|
HREF="http://trashware.linux.it/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://trashware.linux.it/</A
|
|
>),
|
|
ossia il recupero e il riutilizzo di hardware obsoleto per
|
|
finalità sociali.</P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
><TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>pluto-ddivide</TT
|
|
> (<A
|
|
HREF="http://lists.pluto.it/listinfo/pluto-ddivide/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://lists.pluto.it/listinfo/pluto-ddivide/</A
|
|
>)
|
|
su pluto.it: discussioni relative al "divario digitale" (o
|
|
"digital divide"), ossia la sostanziale differenza tra Paesi
|
|
poveri e ricchi nell'accesso alle nuove tecnologie.</P
|
|
></LI
|
|
></UL
|
|
></DIV
|
|
><DIV
|
|
CLASS="sect3"
|
|
><HR><H3
|
|
CLASS="sect3"
|
|
><A
|
|
NAME="liste-assistenza"
|
|
></A
|
|
>5.2.3. Liste di assistenza</H3
|
|
><P
|
|
></P
|
|
><UL
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
><TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>pluto-help</TT
|
|
> (<A
|
|
HREF="http://lists.pluto.it/listinfo/pluto-help/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://lists.pluto.it/listinfo/pluto-help/</A
|
|
>)
|
|
su pluto.it: assistenza di primo livello, quindi dedicata
|
|
principalmente ai nuovi utenti;</P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
><TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>pluto-tech</TT
|
|
> (<A
|
|
HREF="http://lists.pluto.it/listinfo/pluto-tech/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://lists.pluto.it/listinfo/pluto-tech/</A
|
|
>)
|
|
su pluto.it: assistenza di secondo livello, dedicata agli utenti
|
|
più esperti;</P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
><TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>debian-italian</TT
|
|
> (<A
|
|
HREF="http://lists.debian.org/debian-italian/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://lists.debian.org/debian-italian/</A
|
|
>)
|
|
su debian.org: assistenza e discussioni sulla distribuzione Debian
|
|
GNU/Linux (<A
|
|
HREF="http://www.debian.org/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://www.debian.org/</A
|
|
>).</P
|
|
></LI
|
|
></UL
|
|
></DIV
|
|
></DIV
|
|
><DIV
|
|
CLASS="sect2"
|
|
><HR><H2
|
|
CLASS="sect2"
|
|
><A
|
|
NAME="newsgroup"
|
|
></A
|
|
>5.3. Newsgroup</H2
|
|
><P
|
|
>In lingua italiana esistono numerosi newsgroup dedicati a
|
|
discussioni su Linux. Alcuni di essi sono:</P
|
|
><P
|
|
></P
|
|
><UL
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
><TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>it.comp.os.linux.annunci</TT
|
|
>: è il newsgroup
|
|
per gli annunci relativi a GNU/Linux e Software Libero in Italia e
|
|
corrisponde alla mailing list <TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>annunci</TT
|
|
> su
|
|
linux.it. Transitano su questo newsgroup messaggi a proposito di
|
|
eventi, nascita di nuovi LUG/FSUG, particolari progetti,
|
|
ecc...;</P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
><TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>it.comp.os.linux.iniziare</TT
|
|
>: dedicato in
|
|
particolare a chi non è ancora esperto di GNU/Linux, questo
|
|
newsgroup viene utilizzato per discutere dei problemi relativi
|
|
all'uso e alla configurazione del proprio sistema;</P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
><TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>it.comp.os.linux.development</TT
|
|
>: tratta la
|
|
programmazione in ambiente GNU/Linux;</P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
><TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>it.comp.os.linux.software</TT
|
|
>: è il newsgroup
|
|
sull'uso, la compilazione e l'installazione di applicazioni per
|
|
GNU/Linux;</P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
><TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>it.comp.os.linux.sys</TT
|
|
>: discussioni sul
|
|
sistema operativo GNU/Linux;</P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
><TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>linux.debian.user.italian</TT
|
|
>: corrisponde alla
|
|
mailing list <TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>debian-italian</TT
|
|
> su debian.org;</P
|
|
></LI
|
|
></UL
|
|
></DIV
|
|
><DIV
|
|
CLASS="sect2"
|
|
><HR><H2
|
|
CLASS="sect2"
|
|
><A
|
|
NAME="irc"
|
|
></A
|
|
>5.4. Canali IRC</H2
|
|
><P
|
|
>Tutti i seguenti canali IRC sono accessibili sui server freenode;
|
|
dall'Italia si consiglia di utilizzare il server
|
|
<TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>calvino.freenode.net</TT
|
|
>
|
|
(<TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>calkins.freenode.net</TT
|
|
> per IPv6).</P
|
|
><P
|
|
></P
|
|
><UL
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
><TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>#linux-it</TT
|
|
> (<A
|
|
HREF="http://irc.linux.it/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://irc.linux.it/</A
|
|
>): canale di
|
|
discussione generica su GNU/Linux e Software Libero;</P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
><TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>#assoli</TT
|
|
>: canale IRC dell'Associazione
|
|
Software Libero;</P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
><TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>#fsfeurope</TT
|
|
>: canale IRC della Free Software
|
|
Foundation Europe;</P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
><TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>#debian-it</TT
|
|
>: canale IRC degli utenti
|
|
italiani del sistema Debian GNU/Linux;</P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
><TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>#openoffice.org-it</TT
|
|
>: canale IRC degli utenti
|
|
italiani di OpenOffice.org;</P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
><TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>#gnome-it</TT
|
|
>: canale IRC degli utenti italiani
|
|
di GNOME.</P
|
|
></LI
|
|
></UL
|
|
></DIV
|
|
></DIV
|
|
><DIV
|
|
CLASS="sect1"
|
|
><HR><H1
|
|
CLASS="sect1"
|
|
><A
|
|
NAME="documentazione"
|
|
></A
|
|
>6. Documentazione</H1
|
|
><P
|
|
>Il più tipico dei consigli che un nuovo utente si sente rivolgere
|
|
quando pone una domanda in un'area di discussione pubblica è di leggersi
|
|
la documentazione, consiglio a volte espresso nel poco amichevole RTFM
|
|
(Cfr. <A
|
|
HREF="#gergo"
|
|
><I
|
|
>Gergo e consigli per l'uso</I
|
|
></A
|
|
>). Questa sezione viene
|
|
incontro ai nuovi utenti, proponendo loro un elenco di documentazione
|
|
usufruibile liberamente.</P
|
|
><DIV
|
|
CLASS="sect2"
|
|
><HR><H2
|
|
CLASS="sect2"
|
|
><A
|
|
NAME="doc-inst"
|
|
></A
|
|
>6.1. Documentazione disponibile sul proprio
|
|
sistema</H2
|
|
><P
|
|
>Il luogo più comodo dove ricercare documentazione, ma forse
|
|
proprio per questo meno ovvio e quindi spesso ignorato, è il proprio
|
|
sistema.</P
|
|
><P
|
|
></P
|
|
><UL
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
><EM
|
|
>Pagine man</EM
|
|
>, ovvero manuali dei programmi
|
|
consultabili da console. Per accedervi è sufficiente immettere il
|
|
comando "<TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>man programma</TT
|
|
>", dove
|
|
<TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>programma</TT
|
|
> è il nome del programma di cui si vuole
|
|
visualizzare la pagina man. Per poter leggere le pagine man in
|
|
lingua italiana è necessario installare la loro versione tradotta,
|
|
in modi diversi a seconda della distribuzione utilizzata (ad
|
|
esempio, in Debian o in distribuzioni basate su Debian è sufficiente
|
|
installare il paccheto <TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>manpages-it</TT
|
|
>). Se si
|
|
utilizza come browser Konqueror, è possibile visualizzare la pagina
|
|
man di <TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>programma</TT
|
|
> scrivendo nella barra degli
|
|
indirizzi "<TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>#programma</TT
|
|
>" oppure
|
|
"<TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>man:/programma</TT
|
|
>". Scrivendo invece solamente
|
|
"<TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>#</TT
|
|
>" o "<TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>man:/</TT
|
|
>" verrà
|
|
visualizzato il menu generale delle pagine man, nel quale si potrà
|
|
navigare seguendo i link tra le varie sottosezioni.</P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
><EM
|
|
>Pagine info</EM
|
|
>: un'altra fonte di
|
|
informazioni, ma esclusivamente in lingua inglese, accessibile dal
|
|
proprio sistema tramite il comando "<TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>info
|
|
programma</TT
|
|
>", dove <TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>programma</TT
|
|
> è il nome
|
|
del programma di cui si vuole visualizzare la pagina info. Se si
|
|
utilizza come browser Konqueror, è possibile visualizzare la pagina
|
|
info di <TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>programma</TT
|
|
> scrivendo nella barra degli
|
|
indirizzi "<TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>info:/programma</TT
|
|
>". Scrivendo invece
|
|
solamente "<TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>info:/</TT
|
|
>" verrà visualizzato l'elenco
|
|
principale delle pagine info.</P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
><EM
|
|
>HOWTO</EM
|
|
>, ovvero delle guide riguardanti
|
|
vari aspetti del sistema GNU/Linux, del Software Libero e
|
|
dell'informatica in generale. A seconda della distribuzione
|
|
utilizzata è possibile trovarli in posizioni diverse del proprio
|
|
filesystem, in inglese, ma spesso anche in italiano se è stato
|
|
installato il pacchetto opportuno e se il documento è stato
|
|
tradotto. Per Debian e distribuzioni basate su Debian esistono i
|
|
pacchetti <TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>doc-linux-it</TT
|
|
>, che contiene gli HOWTO in
|
|
formato HTML tradotti in italiano, e
|
|
<TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>doc-linux-it-text</TT
|
|
>, che contiene gli stessi
|
|
documenti ma in formato testo. Una volta installati tali pacchetti,
|
|
le traduzioni italiane degli HOWTO saranno disponibili
|
|
rispettivamente nelle directory
|
|
<TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>/usr/share/doc/HOWTO/it-html/</TT
|
|
> e
|
|
<TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>/usr/share/doc/HOWTO/it-txt/</TT
|
|
>; se invece si
|
|
installa la versione inglese degli HOWTO, in HTML attraverso il
|
|
pacchetto <TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>doc-linux-html</TT
|
|
> o in testo semplice
|
|
attraverso il pacchetto <TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>doc-linux-text</TT
|
|
>, questi
|
|
saranno disponibili rispettivamente nelle directory
|
|
<TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>/usr/share/doc/HOWTO/en-html/</TT
|
|
> e
|
|
<TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/</TT
|
|
>. Si fa notare che i
|
|
pacchetti di Debian come di qualsiasi altra distribuzione vengono
|
|
solitamente aggiornati meno frequentemente rispetto alle traduzioni
|
|
degli HOWTO; per questo, può essere sempre consigliata la lettura
|
|
degli HOWTO in italiano presso il sito dell'Italian Linux
|
|
Documentation Project (Cfr. <A
|
|
HREF="#progetti-localizzazione"
|
|
><I
|
|
>Progetti di
|
|
localizzazione</I
|
|
></A
|
|
>) e in inglese presso il
|
|
sito del Linux Documentation Project (<A
|
|
HREF="http://tldp.org/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://tldp.org/</A
|
|
>).</P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
><EM
|
|
>Documentazione generica</EM
|
|
> dei programmi
|
|
installati: solitamente è disponibile solo in inglese e si può
|
|
trovare in differenti directory a seconda della distribuzione;
|
|
generalmente si trova comunque nella directory
|
|
<TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>/usr/share/doc/</TT
|
|
> o
|
|
<TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>/usr/doc/</TT
|
|
>.</P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
><EM
|
|
>Aiuto in linea dei programmi</EM
|
|
>:
|
|
un'applicazione in ambiene grafico solitamente prevede un menu
|
|
chiamato <TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>Aiuto</TT
|
|
> o <TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>Help</TT
|
|
> che
|
|
contiene informazioni sul programma in uso. Si fa notare che se è
|
|
presente solo la voce <TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>Help</TT
|
|
> invece della voce
|
|
tradotta (<TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>Aiuto</TT
|
|
>) è probabile il programma non sia
|
|
stato tradotto o che manchi un aiuto in linea in italiano o che non
|
|
sia presente una corretta localizzazione italiana del
|
|
sistema.</P
|
|
></LI
|
|
></UL
|
|
></DIV
|
|
><DIV
|
|
CLASS="sect2"
|
|
><HR><H2
|
|
CLASS="sect2"
|
|
><A
|
|
NAME="doc-online"
|
|
></A
|
|
>6.2. Documentazione reperibile online</H2
|
|
><P
|
|
>Di seguito un breve elenco di documentazione in italiano presente su Internet la cui fruizione è assolutamente libera e caldamente consigliata per tutti i nuovi utenti.</P
|
|
><P
|
|
></P
|
|
><UL
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
>Appunti di informatica libera (<A
|
|
HREF="http://rm.mirror.garr.it/mirrors/AppuntiLinux/HTML/a2.html"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://rm.mirror.garr.it/mirrors/AppuntiLinux/HTML/a2.html</A
|
|
>):
|
|
la principale opera italiana dedicata a GNU/Linux ed al Software
|
|
Libero.</P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
>HOWTO (<A
|
|
HREF="http://ildp.pluto.it/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://ildp.pluto.it/</A
|
|
>): la
|
|
raccolta degli HOWTO tradotti in italiano.</P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
>Linux Facile (<A
|
|
HREF="http://www.linuxfacile.org/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://www.linuxfacile.org/</A
|
|
>):
|
|
un manuale per aiutare l'avvicinamento a GNU/Linux, in particolare
|
|
la distribuzione Debian GNU/Linux.</P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
>Linux Da Zero (<A
|
|
HREF="http://dazero.sf.net/ldz.html"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://dazero.sf.net/ldz.html</A
|
|
>):
|
|
un manuale pensato per chi ha poca dimestichezza con
|
|
l'informatica.</P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
>Guida rapida ai comandi Linux (<A
|
|
HREF="http://www.magicmill.net/linux/grap/grap.html"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://www.magicmill.net/linux/grap/grap.html</A
|
|
>):
|
|
un'agile guida tematica ai comandi disponibili dalla riga di
|
|
comando.</P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
>GNUtemberg! (<A
|
|
HREF="http://cdrom.gnutemberg.org/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://cdrom.gnutemberg.org/</A
|
|
>):
|
|
una raccolta di documentazione liberamente consultabile, copiabile e
|
|
stampabile.</P
|
|
></LI
|
|
></UL
|
|
></DIV
|
|
><DIV
|
|
CLASS="sect2"
|
|
><HR><H2
|
|
CLASS="sect2"
|
|
><A
|
|
NAME="libri"
|
|
></A
|
|
>6.3. Libri</H2
|
|
><P
|
|
>L'offerta di libri ed altre pubblicazioni che abbiano come oggetto
|
|
GNU/Linux ed altro Software Libero è in costante aumento e può essere
|
|
considerata un'indice della sempre maggiore diffusione del Software
|
|
Libero nella società.</P
|
|
><P
|
|
>Quando GNU/Linux e l'altro software di interesse per questo HOWTO
|
|
erano utilizzati solo da "smanettoni" la documentazione reperibile in
|
|
libreria era alquanto scarsa e spesso di taglio prettamente tecnico. Al
|
|
giorno d'oggi, invece, è notevole la quantità di libri disponibili sugli
|
|
scaffali delle librerie.</P
|
|
><P
|
|
>L'utente che desideri un supporto cartaceo su cui studiare compirà
|
|
ovviamente la propria scelta autonomamente, sfogliando il libro
|
|
prescelto prima dell'acquisto, consultando all'occorrenza amici e
|
|
conoscenti e così via: gli autori del presente documento non desiderano
|
|
influenzare in alcun modo l'acquisto, se non consigliando all'utente di
|
|
prendere in particolare considerazione i libri scritti da alcuni membri
|
|
della comunità italiana del Software Libero.</P
|
|
></DIV
|
|
><DIV
|
|
CLASS="sect2"
|
|
><HR><H2
|
|
CLASS="sect2"
|
|
><A
|
|
NAME="riviste"
|
|
></A
|
|
>6.4. Riviste</H2
|
|
><P
|
|
>Le riviste, cartacee o telematiche, sono un prezioso supporto per gli utenti, in quanto permettono di aggiornarsi e di conoscere nuovi argomenti, filtrando a monte una consistente parte della varietà del mondo del Software Libero e selezionando gli spunti più significativi.</P
|
|
><DIV
|
|
CLASS="sect3"
|
|
><HR><H3
|
|
CLASS="sect3"
|
|
><A
|
|
NAME="riviste-cartacee"
|
|
></A
|
|
>6.4.1. Riviste cartacee</H3
|
|
><P
|
|
>Alcune riviste cartacee sono state un elemento particolarmente
|
|
importante per la diffusione, alla fine degli anni '90, del sistema
|
|
GNU/Linux, grazie in particolare ai CD-ROM di varie distribuzioni
|
|
frequentemente allegati. Bisogna ricordare come a quell'epoca le linee
|
|
veloci non erano diffuse, quindi per la maggior parte dei possibili
|
|
utenti il download delle immagini ISO dei CD-ROM da Internet sarebbe
|
|
stato impossibile o quasi. Ovviamente, non può essere dimenticato il
|
|
ruolo importante della documentazione, degli esempi e dei "tips &
|
|
tricks" contenuti nelle riviste, che hanno potuto dare il loro
|
|
contributo importante alla formazione degli utenti di GNU/Linux di
|
|
quel periodo.</P
|
|
><P
|
|
>Oggi, con la maggior disponibilità di linee veloci e con la
|
|
diffusione capillare di gruppi di utenti praticamente in ogni angolo
|
|
d'Italia (Cfr. <A
|
|
HREF="#lug"
|
|
><I
|
|
>LUG e FSUG</I
|
|
></A
|
|
>), il ruolo
|
|
delle riviste cartacee nella diffusione di GNU/Linux ha perso
|
|
importanza, ma può ancora costituire per alcuni una valida alternativa
|
|
alla ricerca di documentazione su Internet. Per non far torto a
|
|
nessuno, non sono qui proposti dei nomi: un utente può quindi farsi la
|
|
propria opinione in autonomia recandosi alla propria edicola di
|
|
fiducia e scegliendo la rivista che preferisce, ovviamente
|
|
privilegiando quelle riviste che sanno mantenersi coerenti ai loro
|
|
propositi di diffusione di GNU/Linux e del Software Libero.</P
|
|
></DIV
|
|
><DIV
|
|
CLASS="sect3"
|
|
><HR><H3
|
|
CLASS="sect3"
|
|
><A
|
|
NAME="riviste-online"
|
|
></A
|
|
>6.4.2. Riviste telematiche</H3
|
|
><P
|
|
>Oltre alle riviste acquistabili in edicola, esistono in rete
|
|
delle riviste liberamente consultabili.</P
|
|
><P
|
|
></P
|
|
><UL
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
>PLUTO Journal (<A
|
|
HREF="http://journal.pluto.it/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://journal.pluto.it/</A
|
|
>):
|
|
nata nel 1995, è la prima rivista italiana su GNU/Linux e Software
|
|
Libero;</P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
>LinuxFocus, sezione italiana (<A
|
|
HREF="http://www.linuxfocus.org/Italiano/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://www.linuxfocus.org/Italiano/</A
|
|
>):
|
|
è la traduzione italiana della rivista LinuxFocus; per questo, si
|
|
possono trovare vari articoli in lingua inglese.</P
|
|
></LI
|
|
></UL
|
|
></DIV
|
|
></DIV
|
|
></DIV
|
|
><DIV
|
|
CLASS="sect1"
|
|
><HR><H1
|
|
CLASS="sect1"
|
|
><A
|
|
NAME="localizzazione"
|
|
></A
|
|
>7. Note sulla localizzazione italiana</H1
|
|
><P
|
|
>Ad oggi, tutte le maggiori distribuzioni GNU/Linux permettono un
|
|
facile utilizzo della tastiera italiana (a volte con la possibilità di
|
|
scegliere tra diverse tipologie), ma non solo: numerosi programmi sono
|
|
infatti proposti anche in versione italiana. Qui di seguito verrà
|
|
brevemente analizzata la situazione dal punto di vista tecnico.</P
|
|
><P
|
|
>Verrà inoltre indicato come gestire la localizzazione nella
|
|
distribuzione Debian: gli autori saranno lieti di includere nelle prossime
|
|
edizioni del presente HOWTO gli esempi per altre distribuzioni che
|
|
verranno loro inviati.</P
|
|
><DIV
|
|
CLASS="sect2"
|
|
><HR><H2
|
|
CLASS="sect2"
|
|
><A
|
|
NAME="distribuzioni"
|
|
></A
|
|
>7.1. La localizzazione nelle principali
|
|
distribuzioni GNU/Linux</H2
|
|
><P
|
|
>Ogni distribuzione propone dei propri strumenti per la gestione
|
|
della localizzazione. Si ricordi che il codice ISO relativo all'Italia è
|
|
<EM
|
|
>it_IT</EM
|
|
> (<EM
|
|
>it_CH</EM
|
|
> per la svizzera
|
|
italiana), nelle sue varianti a seconda della codifica di caratteri
|
|
scelta: attualmente la scelta migliore come codifica sembra essere la
|
|
<EM
|
|
>ISO-8859-15</EM
|
|
> (utilizzata come esempio nel paragrafo
|
|
successivo e riconoscibile per la stringa <TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>@euro</TT
|
|
>),
|
|
variante comprendente il supporto per l'euro della codifica
|
|
<EM
|
|
>ISO-8859-1</EM
|
|
> largamente diffusa nelle lingue
|
|
occidentali, ma in futuro si assisterà progressivamente all'affermarsi
|
|
della codifica <EM
|
|
>UTF-8</EM
|
|
>.</P
|
|
><P
|
|
>Qualunque sia la distribuzione utilizzata, si può verificare la
|
|
localizzazione con il comando "<TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>locale</TT
|
|
>", che dovrebbe
|
|
visualizzare qualcosa di simile a ciò che segue:</P
|
|
><TABLE
|
|
BORDER="0"
|
|
BGCOLOR="#E0E0E0"
|
|
WIDTH="100%"
|
|
><TR
|
|
><TD
|
|
><FONT
|
|
COLOR="#000000"
|
|
><PRE
|
|
CLASS="programlisting"
|
|
>LANG=it_IT@euro
|
|
LC_CTYPE="it_IT@euro"
|
|
LC_NUMERIC="it_IT@euro"
|
|
LC_TIME="it_IT@euro"
|
|
LC_COLLATE="it_IT@euro"
|
|
LC_MONETARY="it_IT@euro"
|
|
LC_MESSAGES="it_IT@euro"
|
|
LC_PAPER="it_IT@euro"
|
|
LC_NAME="it_IT@euro"
|
|
LC_ADDRESS="it_IT@euro"
|
|
LC_TELEPHONE="it_IT@euro"
|
|
LC_MEASUREMENT="it_IT@euro"
|
|
LC_IDENTIFICATION="it_IT@euro"
|
|
LC_ALL=</PRE
|
|
></FONT
|
|
></TD
|
|
></TR
|
|
></TABLE
|
|
><P
|
|
>Qualora ciò non avvenga e si siano seguiti i passi di seguito
|
|
descritti, può essere necessario chiudere e quindi riaprire la sessione
|
|
di lavoro.</P
|
|
><P
|
|
>Invece, per collaudare la localizzazione italiana senza compiere
|
|
modifiche permanenti al sistema, è sufficiente il comando
|
|
"<TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>export LANG=it_IT@euro</TT
|
|
>" dato in una console; un
|
|
programma con un adeguato supporto alla localizzazione italiana avviato
|
|
dalla medesima console dovrebbe a questo punto "parlare" italiano (ed
|
|
essere anche in grado di visualizzare correttamente il simbolo
|
|
dell'euro).</P
|
|
><DIV
|
|
CLASS="sect3"
|
|
><HR><H3
|
|
CLASS="sect3"
|
|
><A
|
|
NAME="debian"
|
|
></A
|
|
>7.1.1. Debian GNU/Linux</H3
|
|
><P
|
|
>È possibile impostare la corretta localizzazione italiana in
|
|
Debian GNU/Linux già in fase di installazione, scegliendo dai menu che
|
|
vengono via via proposti la tipologia di tastiera, la lingua
|
|
predefinita per il sistema, ecc.</P
|
|
><P
|
|
>Per riconfigurare all'occorrenza il sistema successivamente
|
|
all'installazione, si può ricorrere al comando
|
|
"<TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>dpkg-reconfigure locales</TT
|
|
>", che proporrà
|
|
successivamente le varie localizzazioni con le opportune codifiche
|
|
(l'utente italiano sceglierà quelle relative ad
|
|
<EM
|
|
>it_IT</EM
|
|
>) e la selezione della localizzazione
|
|
predefinita.</P
|
|
><P
|
|
>È anche possibile modificare direttamente il file
|
|
<TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>/etc/locale.gen</TT
|
|
> scrivendovi quali localizzazioni
|
|
devono essere presenti nel sistema, eseguendo successivamente il
|
|
comando "<TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>locale-gen</TT
|
|
>" e modificando infine il file
|
|
<TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>/etc/environment</TT
|
|
> per impostarvi la localizzazione
|
|
scelta come predefinita per il sistema.</P
|
|
><P
|
|
>Per poter utilizzare il simbolo dell'euro in ambiente grafico è
|
|
inoltre necessario installare i pacchetti
|
|
<TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>xfonts-base-transcoded</TT
|
|
>,
|
|
<TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>xfonts-75dpi-transcoded</TT
|
|
> e
|
|
<TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>xfonts-100dpi-transcoded</TT
|
|
>, in aggiunta a quelli
|
|
installati normalmente.</P
|
|
><P
|
|
>Si ricorda infine che in numerosi programmi è già integrata la
|
|
localizzazione italiana, mentre per altri, i più grossi in
|
|
particolare, è necessario installare i relativi pacchetti, come ad
|
|
esempio <TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>openoffice.org-l10n-it</TT
|
|
> per OpenOffice.org;
|
|
il comando "<TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>apt-cache search italian</TT
|
|
>" risulterà
|
|
senza dubbio importante per delineare quali pacchetti aggiuntivi
|
|
devono essere scaricati per rendere "italiani" i programmi
|
|
utilizzati.</P
|
|
></DIV
|
|
></DIV
|
|
><DIV
|
|
CLASS="sect2"
|
|
><HR><H2
|
|
CLASS="sect2"
|
|
><A
|
|
NAME="progetti-localizzazione"
|
|
></A
|
|
>7.2. Progetti di
|
|
localizzazione</H2
|
|
><P
|
|
>Nonostante gli sforzi consistenti della comunità per tradurre in
|
|
italiano quanto più software possibile, ancora molto rimane da fare e
|
|
numerosi programmi non dispongono di una localizzazione italiana. Per
|
|
ovviare a questo e per condividere un po' del proprio tempo a favore del
|
|
progresso sociale, un utente volenteroso può partecipare ai numerosi
|
|
progetti di localizzazione italiana esistenti.</P
|
|
><P
|
|
>Analogamente, è possibile collaborare alla traduzione di
|
|
documentazione tecnica su GNU/Linux e Software Libero, attività in grado
|
|
di rendere meno complicato l'apprendimento ai nuovi utenti italiani, che
|
|
spesso conoscono solo parzialmente (o per niente) la lingua
|
|
inglese.</P
|
|
><P
|
|
>Segue una lista di alcuni tra i più importanti progetti italiani
|
|
di localizzazione.</P
|
|
><P
|
|
></P
|
|
><UL
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
>Translation Project (<A
|
|
HREF="http://www.linux.it/tp/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://www.linux.it/tp/</A
|
|
>):
|
|
anche se si occupa principalmente della traduzione dei messaggi dei
|
|
programmi GNU, sulla mailing list del progetto
|
|
(<TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>tp</TT
|
|
>, <A
|
|
HREF="http://lists.linux.it/listinfo/tp/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://lists.linux.it/listinfo/tp/</A
|
|
>)
|
|
si può richiedere assistenza su traduzione e localizzazione di
|
|
programmi e documentazione relativi a GNU/Linux e Software
|
|
Libero.</P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
>Italian Linux Documentation Project (<A
|
|
HREF="http://it.tldp.org/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://it.tldp.org/</A
|
|
> o <A
|
|
HREF="http://ildp.pluto.it/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://ildp.pluto.it/</A
|
|
>): progetto
|
|
nato nel 1994 in seno al <A
|
|
HREF="#pluto"
|
|
>PLUTO</A
|
|
> per
|
|
tradurre in lingua italiana documentazione relativa a GNU/Linux e
|
|
Software Libero. In particolare, traduce i documenti del Linux
|
|
Documentation Project (<A
|
|
HREF="http://tldp.org/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://tldp.org/</A
|
|
>). La principale
|
|
mailing list del progetto è <TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>pluto-ildp</TT
|
|
>: <A
|
|
HREF="http://lists.pluto.it/listinfo/pluto-ildp/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://lists.pluto.it/listinfo/pluto-ildp/</A
|
|
>.</P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
>GNOME (<A
|
|
HREF="http://www.gnome.org/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://www.gnome.org/</A
|
|
>): il
|
|
progetto di traduzione di GNOME è raggiungibile presso <A
|
|
HREF="http://it.gnome.org/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://it.gnome.org/</A
|
|
>; la
|
|
coordinazione dei lavori avviene tramite la mailing list
|
|
<TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>gnome-i18n</TT
|
|
> (<A
|
|
HREF="http://lists.it.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://lists.it.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n/</A
|
|
>).
|
|
Esiste inoltre un canale IRC sul server
|
|
<TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>calvino.freenode.net</TT
|
|
>, chiamato
|
|
<TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>#gnome-it</TT
|
|
>.</P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
>KDE (<A
|
|
HREF="http://www.kde.org/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://www.kde.org/</A
|
|
>): il progetto
|
|
di localizzazione italiana di KDE (<A
|
|
HREF="http://kde.gulp.linux.it/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://kde.gulp.linux.it/</A
|
|
>) è
|
|
portato avanti dal Gruppo Utenti Linux Pisa (GULP), raggiungibile
|
|
presso <A
|
|
HREF="http://www.gulp.linux.it/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://www.gulp.linux.it/</A
|
|
>.
|
|
La mailing list di riferimento è <TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>kde-i18n-it</TT
|
|
>:
|
|
<A
|
|
HREF="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it/</A
|
|
>.</P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
>Mozilla (<A
|
|
HREF="http://www.mozilla.org/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://www.mozilla.org/</A
|
|
>): il
|
|
sito di riferimento per la localizzazione italiana è <A
|
|
HREF="http://www.mozillaitalia.org/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://www.mozillaitalia.org/</A
|
|
>
|
|
e la mailing list è <TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>mozilla-it</TT
|
|
> (<A
|
|
HREF="http://erlug.linux.it/cgi-bin/mailman/listinfo/mozilla-it/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://erlug.linux.it/cgi-bin/mailman/listinfo/mozilla-it/</A
|
|
>)
|
|
presso il sito dell'Emilia Romagna Linux Users Group (ERLUG),
|
|
raggiungibile su <A
|
|
HREF="http://erlug.linux.it/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://erlug.linux.it/</A
|
|
>.</P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
>OpenOffice.org (<A
|
|
HREF="http://www.openoffice.org/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://www.openoffice.org/</A
|
|
>):
|
|
il progetto è raggiungibile presso <A
|
|
HREF="http://it.openoffice.org/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://it.openoffice.org/</A
|
|
>.
|
|
Esiste anche un canale IRC, <TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>#openoffice.org-it</TT
|
|
>,
|
|
raggiungibile presso il server IRC
|
|
<TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>calvino.freenode.net</TT
|
|
>.</P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
>Gimp (<A
|
|
HREF="http://www.gimp.org/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://www.gimp.org/</A
|
|
>): il sito di
|
|
riferimento per la localizzazione italiana è <A
|
|
HREF="http://www.it.gimp.org"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://www.it.gimp.org/www/</A
|
|
> e
|
|
la mailing list è <TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>gimp</TT
|
|
> (<A
|
|
HREF="http://erlug.linux.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gimp/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://erlug.linux.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gimp/</A
|
|
>)
|
|
presso il sito dell'Emilia Romagna Linux Users Group (ERLUG),
|
|
raggiungibile su <A
|
|
HREF="http://erlug.linux.it/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://erlug.linux.it/</A
|
|
>.</P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
>TeX e LaTeX: la traduzione in italiano della documentazione
|
|
relativa a TeX e LaTeX è portata avanti dal progetto Gilda/Guild
|
|
(<A
|
|
HREF="http://guild.prato.linux.it/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://guild.prato.linux.it/</A
|
|
>),
|
|
ospitato dal Prato Linux Users Group (PLUG): <A
|
|
HREF="http://www.prato.linux.it/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://www.prato.linux.it/</A
|
|
>).</P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
>Mailman (<A
|
|
HREF="http://www.list.org/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://www.list.org/</A
|
|
>): la
|
|
traduzione di Mailman è portata avanti dal FerraraLUG (<A
|
|
HREF="http://www.ferrara.linux.it/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://www.ferrara.linux.it/</A
|
|
>)
|
|
attraverso la mailing list <TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>mailman-it</TT
|
|
> (<A
|
|
HREF="http://liste.ferrara.linux.it/listinfo/mailman-it"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://liste.ferrara.linux.it/listinfo/mailman-it</A
|
|
>).</P
|
|
></LI
|
|
><LI
|
|
><P
|
|
>Debian GNU/Linux (<A
|
|
HREF="http://www.debian.org/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://www.debian.org/</A
|
|
>): la
|
|
traduzione di tutto ciò che è inerente alla distribuzione Debian
|
|
GNU/Linux è effettuata sulla mailing list
|
|
<TT
|
|
CLASS="literal"
|
|
>debian-l10n-italian</TT
|
|
> (<A
|
|
HREF="http://lists.debian.org/debian-l10n-italian/"
|
|
TARGET="_top"
|
|
>http://lists.debian.org/debian-l10n-italian/</A
|
|
>)
|
|
di Debian.</P
|
|
></LI
|
|
></UL
|
|
></DIV
|
|
></DIV
|
|
></DIV
|
|
></BODY
|
|
></HTML
|
|
> |