1312 lines
50 KiB
HTML
1312 lines
50 KiB
HTML
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2 Final//EN">
|
|
<HTML>
|
|
<HEAD>
|
|
<META NAME="GENERATOR" CONTENT="SGML-Tools 1.0.9">
|
|
<TITLE>Slovenian HOWTO: Poslovenjenje razlicnih programov</TITLE>
|
|
<LINK HREF="Slovenian-HOWTO-7.html" REL=next>
|
|
<LINK HREF="Slovenian-HOWTO-5.html" REL=previous>
|
|
<LINK HREF="Slovenian-HOWTO.html#toc6" REL=contents>
|
|
</HEAD>
|
|
<BODY>
|
|
<A HREF="Slovenian-HOWTO-7.html">Next</A>
|
|
<A HREF="Slovenian-HOWTO-5.html">Previous</A>
|
|
<A HREF="Slovenian-HOWTO.html#toc6">Contents</A>
|
|
<HR>
|
|
<H2><A NAME="s6">6. Poslovenjenje razlicnih programov</A></H2>
|
|
|
|
<P>Na tem mestu bi se v idealnem svetu opis poslovenjenja Linuxa lahko
|
|
koncal. Povedali smo vse potrebno o vnosu in izpisu nasih znakov, ter
|
|
kako z definiranjem spremenljivk okolja programom dopovemo, da delamo
|
|
s slovenskimi besedili. To poglavje je takorekoc v celoti posveceno
|
|
<EM>izjemam</EM> -- programom, ki iz taksnih ali drugacnih razlogov ne
|
|
uporabljajo lokalizacijskih spremenljivk, alternativnim metodam za
|
|
vnos ali izpis znakov, ki v izjemnih primerih (npr. ce nimamo
|
|
tipkovnice s slovenskimi znaki) lahko vseeno pridejo prav, in
|
|
podobnemu.
|
|
<P>
|
|
<H2><A NAME="shell"></A> <A NAME="ss6.1">6.1 Ukazne lupine</A>
|
|
</H2>
|
|
|
|
<H3><A NAME="bash"></A> bash</H3>
|
|
|
|
<P>Nastavitve ukazne lupine <CODE>bash</CODE> so v datoteki
|
|
~/.inputrc (ki jo po potrebi ustvarimo):
|
|
<BLOCKQUOTE><CODE>
|
|
<PRE>
|
|
set meta-flag on
|
|
set convert-meta off
|
|
set output-meta on
|
|
</PRE>
|
|
</CODE></BLOCKQUOTE>
|
|
|
|
Te tri vrstice je morda pametno dodati tudi v <CODE>/etc/skel</CODE>,
|
|
tako da jih podedujejo tudi vsi na novo ustvarjeni uporabniki.
|
|
<P>Tole se sicer ne navezuje na slovenscino, ko ste ze pri poslu, si
|
|
lahko zivljenje olajsate se s tem, da tipkam <CODE>Home</CODE>,
|
|
<CODE>Delete</CODE> in <CODE>End</CODE> vrnete njihov obicajni pomen: v isto
|
|
datoteko (~/.inputrc) dodate se vrstice
|
|
<BLOCKQUOTE><CODE>
|
|
<PRE>
|
|
"\e[1~": beginning-of-line
|
|
"\e[3~": delete-char
|
|
"\e[4~": end-of-line
|
|
</PRE>
|
|
</CODE></BLOCKQUOTE>
|
|
<P>
|
|
<H3><A NAME="tcsh"></A> tcsh</H3>
|
|
|
|
<P>Vnos osembitnih znakov omogocimo, ce v nastavitveno datoteko
|
|
(/etc/csh.login za skupne nastavitve oz.
|
|
~/.tcshrc ali ~/.cshrc za osebne
|
|
nastavitve) dopisemo vrstico:
|
|
<BLOCKQUOTE><CODE>
|
|
<PRE>
|
|
setenv LC_CTYPE sl_SI.iso88592
|
|
</PRE>
|
|
</CODE></BLOCKQUOTE>
|
|
<P>Med nami: kaze, da je ukazni lupini <CODE>tcsh</CODE> povsem vseeno, na
|
|
kaj nastavite spremenljivko <CODE>LC_CTYPE</CODE>, samo da ni
|
|
nedefinirana.
|
|
<P><EM>Pazite:</EM> ukazna lupina mora biti prevedena z vklopljeno izbiro
|
|
``8-bit''! To lahko preverite z ukazom ``set'':
|
|
<BLOCKQUOTE><CODE>
|
|
<PRE>
|
|
rufko:~% set
|
|
...
|
|
version tcsh 6.06.00 (Cornell) 1995-05-13 (i386-intel-linux) options 8b,dl,al
|
|
rufko:~%
|
|
</PRE>
|
|
</CODE></BLOCKQUOTE>
|
|
|
|
Pomemben je tisti ``8b''. Ce se pri vas ne izpise, vam verjetno ne
|
|
preostane drugega, kot da snamete izvorno kodo in jo prevedete.
|
|
<P>
|
|
<H2><A NAME="termin-emul"></A> <A NAME="ss6.2">6.2 Terminalski emulatorji</A>
|
|
</H2>
|
|
|
|
<H3><A NAME="xterm"></A> xterm</H3>
|
|
|
|
<P>V datoteki ~/.Xresources (osebna nastavitev)
|
|
ali pa v datoteki /usr/lib/X11/app-defaults/XTerm
|
|
(skupna nastavitev) dolocimo pisave, ki jih uporablja XTerm.
|
|
Izberemo pisavo, ki ima vse znake enako siroke, npr. ,,fixed``
|
|
ali ,,Courier``, in je kodirana po razporedu ISO Latin 2.
|
|
Zgled:
|
|
<BLOCKQUOTE><CODE>
|
|
<PRE>
|
|
XTerm*font: -*-fixed-medium-r-normal--16-*-iso8859-2
|
|
XTerm*boldFont: -*-fixed-bold-r-normal-sans-16-*-iso8859-2
|
|
</PRE>
|
|
</CODE></BLOCKQUOTE>
|
|
<P>Primerne pisave lahko izpisemo z ukazom <CODE>xlsfonts</CODE> (glej se
|
|
razdelek
|
|
<A HREF="Slovenian-HOWTO-3.html#pisave-x11">X Window System</A> poglavja
|
|
``Prikaz nasih znakov na zaslonu''):
|
|
<BLOCKQUOTE><CODE>
|
|
<PRE>
|
|
xlsfonts -fn '*-fixed-*-iso8859-2'
|
|
</PRE>
|
|
</CODE></BLOCKQUOTE>
|
|
<P>
|
|
<H3><A NAME="rxvt"></A> rxvt</H3>
|
|
|
|
<P>Po podatkih v ceskem HOWTO <CODE>rxvt</CODE> zaenkrat (razvojna izdaja
|
|
2.4.6) ne deluje z nasimi znaki brez posegov v izvorno kodo. Potrebne
|
|
posege najdete v ``Czech HOWTO'' (ki <EM>ni</EM> del arhiva LDP;
|
|
glejte razdelek
|
|
<A HREF="Slovenian-HOWTO-9.html#zahvala">Zahvala</A>, kje ga najdete).
|
|
<P>
|
|
<H2><A NAME="office"></A> <A NAME="ss6.3">6.3 Pisarniski paketi</A>
|
|
</H2>
|
|
|
|
<H3><A NAME="WP"></A> WordPerfect</H3>
|
|
|
|
<P>(Jaka Mele, Vse naredim pod Linuxom!, Win.Ini, l.6, st.9, str.60)
|
|
<P>WordPerfect ima vse potrebne znake ze v svoji tabeli. Vse, kar
|
|
moramo napraviti, je da za nase crke definiramo makroukaze. Recimo,
|
|
da bi radi definirali crko S (velika crka S s stresico). Pricnemo
|
|
s snemanjem makroukaza (recimo mu Scaron), skocimo v tabelo
|
|
znakov, v njej izberemo crko S, zakljucimo makro in nazadnje pri
|
|
nastavitvah povezemo makro z izbrano tipko.
|
|
<P>(Jaka Mele, <CODE>Message-id:
|
|
<Pine.LNX.4.05.9812241251460.15368-101000@ro.zrsss.si></CODE>
|
|
<P>
|
|
<BLOCKQUOTE><CODE>
|
|
<PRE>
|
|
---------- Forwarded message ----------
|
|
Date: Thu, 24 Dec 1998 11:04:33 +0000
|
|
From: "[ALAMUN ALEN" <alen.salamun@uni-mb.si>
|
|
To: jaka.mele@lugos.si
|
|
Subject: WordPerfect SLO tipkovnica
|
|
|
|
Hi!
|
|
|
|
Daj prosim spravi to v mojem imenu na lugos listo, ker je verjetno
|
|
trazena roba. Uspelo mi je definirati SLO tipkovnico brez makrojev. Sem na
|
|
fax-u pa ne morem poslati jaz na Lugos listo.
|
|
|
|
LP, Alen
|
|
</PRE>
|
|
</CODE></BLOCKQUOTE>
|
|
<P>Datoteko SLO.WGK s prireditveno tabelo za slovensko
|
|
tipkovnico najdete na
|
|
<P>
|
|
<BLOCKQUOTE><CODE>
|
|
<A HREF="ftp://sizif.mf.uni-lj.si/pub/i18n/SLO.WGK">ftp://sizif.mf.uni-lj.si/pub/i18n/SLO.WGK</A></CODE></BLOCKQUOTE>
|
|
<P>(Andrej Komelj, <CODE>Message-id:
|
|
<19981224182341.A3794@perun.mist.si></CODE>)
|
|
<P>
|
|
<BLOCKQUOTE><CODE>
|
|
<PRE>
|
|
Odgovor na vprasanje: "Kako je s podporo sumnikom v WP-ju 8.0 pod
|
|
Linuxom?" se glasi: SLABO.
|
|
|
|
1. Resitev v obliki "insert symbol -> multinational" je v teoriji
|
|
uporabna, vendar... Hja, multinational znaki so v WP Multinational
|
|
fontu, le-ta pa je najbolj podoben Roman-WP fontu. Ima "serife", zato
|
|
Helvetica in Zurich odpadeta. Vendar se tudi pri Roman-WP pojavijo
|
|
tezave, ce se le-tega uporablja v bold, italic ali bold-italic obliki.
|
|
|
|
2. Resitev v obliki uporabe Type 1 fontov z definiranimi slovenskimi
|
|
znaki (kje se jih dobi? odg: poglejte si v Slovenian-HOWTO, ali jih
|
|
skopirajte iz OS/2-ja, ce ga imate) pa zal tudi odpade, ker "brezplacna"
|
|
verzija WP-ja nima vsebovanega font installerja (xwpfi) in zato kakrsno
|
|
koli dodajanje fontov v wp.drs odpade... Skratka, tako kot je nekdo ze
|
|
napisal; brezplacen-in-neoskubljen WP je ena velika potegavscina... Za
|
|
Americane je mogoce se nekako uporaben, za povprecnega Slovenca, ki pise
|
|
tudi slovenska besedila, pa je popolnoma brez vrednosti. :-(
|
|
|
|
Nazaja k LyX-u in ze sestavljenim vzorcem. :-)
|
|
|
|
Mimogrede, kaj se je zgodilo z WP-jem?!? Dokler se ni bil v lasti
|
|
Corel-a, je znal postavljati stresice na katere koli znake v katerem
|
|
koli fontu. Z WP-jem 6.0 za DOS sem tako pisal tekste v TrueType, Type 1
|
|
in CG fontih... POVSOD sem lahko uporabljal sumnike. Huh, "napredek" pa
|
|
tak.
|
|
|
|
--
|
|
Kome.
|
|
</PRE>
|
|
</CODE></BLOCKQUOTE>
|
|
<P>
|
|
<H3><A NAME="StarOffice"></A> Star Office</H3>
|
|
|
|
<P>(Jaka Mele, Vse naredim pod Linuxom!, Win.Ini, l.6, st.9, str.60)
|
|
<P>StarOffice je malce tezavnejsi, zato, ker rabi dodatne Type1 fonte, pa
|
|
vendarle povejmo recept se zanj. Kot prvo si torej moramo dobiti
|
|
slovenske oziroma latin2 pisave (pfb, afm, fonts.dir in
|
|
fonts.scale) iz recimo ftp streznika drustva uporabnikov
|
|
linuxa slovenije
|
|
<A HREF="ftp://ftp.lugos.si/pub/lugos/arhiv/Type1-Latin2-Fonts/">ftp://ftp.lugos.si/pub/lugos/arhiv/Type1-Latin2-Fonts/</A>,
|
|
datoteki l2afm004.zip in l2pfb004.zip). Nato
|
|
arhiva odpremo v /usr/lib/X11/fonts/Type1.Latin2/, ter ta
|
|
imenik dodamo v spisek imenikov s pisavami, ki jih uporabi XWindow
|
|
streznik. To naredimo tako, da v datoteko
|
|
/etc/X11/XF86Config dopisemo:
|
|
<BLOCKQUOTE><CODE>
|
|
FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/Type1.Latin2/"
|
|
</CODE></BLOCKQUOTE>
|
|
<P>Za tem pozenemo
|
|
<BLOCKQUOTE><CODE>
|
|
xset fp+ /usr/X11R6/lib/X11/fonts/Type1.Latin2/
|
|
</CODE></BLOCKQUOTE>
|
|
<P>ter se <CODE>xset fp rehash</CODE>. Nato je potrebno v direktoriju
|
|
/usr/local/StarOffice3-1/x3p/fontmetrics/ za
|
|
<CODE>.afm</CODE> datoteke narediti povezave iz
|
|
/usr/lib/X11/fonts/Type1.Latin2/. Podobno naredimo se za
|
|
direktorij /usr/local/StarOffice3-1/x3p/pssoftfonts/, le
|
|
da sem povezemo .pfb datoteke. Skoraj smo ze na koncu, v datoteko
|
|
/usr/local/StarOffice-3.1/xp3/psstd.fonts dodamo po vzoru
|
|
ze dodanih pisav v datoteki fonts.dir iz Latin2 podrocja, vse nove
|
|
pisave, tako, da namesto npr. arial.pfb pride
|
|
<CODE>arial</CODE>, namesto <CODE>-0-0-0-0</CODE> pa <CODE>-%d-%d-%d-%d...</CODE>
|
|
Saj se takoj vidi. Na koncu si premapirajmo se tipkovnico in sicer s
|
|
programom xmodmap, tako da izvrsimo <CODE>xmodmap
|
|
xmodmap.si</CODE>. Ce imate starejsi Xwindow sistem, si boste morda
|
|
morali xmodmap.si se popraviti, da vam bosta tipki
|
|
Backspace in Delete delali normalno, sicer pa samo pozenete
|
|
swriter3 in uzivate v dodatnih slovenskih pisavah.
|
|
<P>
|
|
<H3>Applixware</H3>
|
|
|
|
<P>(Boris Pozar, <CODE>Message-Id:
|
|
<346044BF.FE97E3AF@guest.arnes.si></CODE>)
|
|
<P>Z Lugosovega streznika snamemo pisave TrueType v kodnem naboru ISO
|
|
8859-2. Potem jih kot <CODE>root</CODE> s FontManagerjem dodamo v katalog
|
|
pisav in zadeva je resena.
|
|
<P>
|
|
<BLOCKQUOTE><CODE>
|
|
<A HREF="ftp://ftp.lugos.si/pub/lugos/arhiv/Type1-Latin2-Fonts/l2ttf004.zip">ftp://ftp.lugos.si/pub/lugos/arhiv/Type1-Latin2-Fonts/l2ttf004.zip</A></CODE></BLOCKQUOTE>
|
|
<P>
|
|
<H2><A NAME="ss6.4">6.4 Urejevalniki</A>
|
|
</H2>
|
|
|
|
<H3><A NAME="emacs"></A> GNU emacs</H3>
|
|
|
|
<P>Emacs je, tako kot njegov avtor, kontroverzni Richard M. Stallman,
|
|
urejevalnik, glede katerega ljudje niso indiferentni: ali ga obozujejo,
|
|
ali pa sovrazijo. Emacs je vec kot urejevalnik; je takorekoc
|
|
nacin zivljenja. V njem lahko pisete programe, iz njega poganjate
|
|
prevajalnik, pisete besedila, poganjate crkovalnik, poganjate TeX,
|
|
berete posto in novice... Ko enkrat v resnici dobro obvladate Emacs,
|
|
imate realne moznosti, da se vam se dobrsen del naslednjega stoletja
|
|
ne bo treba nauciti nobenega novega urejevalnika. Dokazano pa ljudje
|
|
shajajo tudi brez njega.
|
|
<P>
|
|
<H3>Starejse izdaje programa GNU emacs</H3>
|
|
|
|
<P>Privzeta nastavitev urejevalnika je omejitev na sedembitne znake
|
|
(ASCII). Nastavitev spremenimo tako, da v datoteko z nastavitvami
|
|
dodamo naslednjih nekaj vrstic:
|
|
<HR>
|
|
<PRE>
|
|
;; Omogocimo izpis znakov s kodo vecjo od 127
|
|
(standard-display-european t)
|
|
|
|
;; Omogocimo vnos znakov s kodo vecjo od 127
|
|
(set-input-mode (car (current-input-mode))
|
|
(nth 1 (current-input-mode))
|
|
0)
|
|
</PRE>
|
|
<HR>
|
|
<P>Prilagoditev Emacsa je mozno izvesti v eni od naslednjih datotek
|
|
z nastavitvami:
|
|
<UL>
|
|
<LI>/usr/lib/emacs/site-lisp/site-start.el (skupne
|
|
nastavitve)</LI>
|
|
<LI>~/.emacs (osebne nastavitve)</LI>
|
|
<LI>/usr/lib/emacs/site-lisp/default.el (skupne
|
|
nastavitve)</LI>
|
|
</UL>
|
|
<P>Z vnosom in izpisom nasih znakov seveda se ni konec zgodbe o
|
|
prilagoditvi Emacsa za slovenscino. Zelimo na primer tudi, da se ukaza
|
|
<CODE>forward-word</CODE> in <CODE>backward-word</CODE> ne bosta zatikala na
|
|
nasih znakih, ter da tudi za nase znake pravilno tece pretvarjanje med
|
|
velikimi in malimi crkami. S starejsimi izdajami Emacsa to ni vedno
|
|
povsem trivialno. Bralcu bo v veliko pomoc zbirka nasvetov Slovenscina
|
|
in racunalniki avtorja Alesa Kosirja, v kateri je programu GNU emacs
|
|
so posveceno obsirno poglavje. Najdete jo na
|
|
<BLOCKQUOTE><CODE>
|
|
<A HREF="http://nl.ijs.si/gnusl/tex/tslovene/slolang/slolang.html">http://nl.ijs.si/gnusl/tex/tslovene/slolang/slolang.html</A></CODE></BLOCKQUOTE>
|
|
<P>
|
|
<H3>GNU emacs 20</H3>
|
|
|
|
<P>Z zadnjo izdajo urejevalnika Emacs in standardno slovensko tipkovnico
|
|
je prilagoditev posebno enostavna. Vse, kar potrebujemo, je
|
|
<HR>
|
|
<PRE>
|
|
;;; Turn on Latin-2 both as input and output method (Emacs 20.*
|
|
;;; and onwards)
|
|
(set-language-environment "Latin-2")
|
|
</PRE>
|
|
<HR>
|
|
|
|
Kasneje lahko nacin Latin-2 izberemo za vnos in izpis v menuju Mule /
|
|
Set Language Environment / European / Latin-2.
|
|
<P>
|
|
<H3><A NAME="crisp"></A> crisp</H3>
|
|
|
|
<P>Crisp je urejevalnik v duhu urejevalnika Brief z burno zgodovino.
|
|
Napisal ga je
|
|
<A HREF="mailto:fox@crisp.demon.co.uk">Paul Fox</A> iz Anglije in ga distribuiral kot ``program na pokusino''
|
|
(shareware). Zadnja taksna razlicica je 2.2e iz leta 1991 in je po
|
|
nekaterih vesteh avtor ne podpira vec. Novejse (trenutno 5.1) pa trzi
|
|
podjetje
|
|
<A HREF="http://www.crisp.com/">Vital, Inc.</A> iz
|
|
Teksasa, ZDA. Crisp je nekako blizje pecejevskemu duhu, kot pa sta Emacs
|
|
in Vi; ce se nobenega od teh dveh ne morete navaditi, je morda Crisp
|
|
prava izbira.
|
|
<P>Privzeta nastavitev urejevalnika Crisp 2.2e je, da znakov s kodami od
|
|
127 dalje ne prikaze, ampak izpise njihovo sestnajstisko kodo, ki jo
|
|
uvede z znakoma <CODE>\x</CODE>. Pomaga, ce nalozimo paket z izvorno
|
|
kodo Crisp in v datoteki
|
|
$(SRC)/crisp2.2e/src/crunch/tty/xterm.cr popravimo drugi
|
|
argument funkcije <CODE>set_term_features()</CODE> iz <CODE>NULL</CODE> na
|
|
<CODE>"%c"</CODE>. Popravljeni makroukaz prevedemo:
|
|
<BLOCKQUOTE><CODE>
|
|
<PRE>
|
|
crunch xterm.cr
|
|
</PRE>
|
|
</CODE></BLOCKQUOTE>
|
|
|
|
Rezultat, popravljeni xterm.cm, postavimo med ostale,
|
|
navadno v imenik /usr/local/lib/crisp/macros/tty.
|
|
<P>Makro <CODE>xterm</CODE> velja, kot bi iz imena sami uganili, za
|
|
Crisp, pognan v oknu XTerm znotraj X Window System. Enaka
|
|
intervencija piscu teh vrstic ni uspela na linux.cr
|
|
(konzola) in xcrisp.cr (razlicica Crisp za X11). Poleg
|
|
tega se je na starejsi verziji Linuxa (1.0.8) <CODE>crunch</CODE>
|
|
pritozeval nad predprocesorjem za C, /lib/cpp. Pomagala
|
|
je logicna povezava:
|
|
<BLOCKQUOTE><CODE>
|
|
<PRE>
|
|
ln -s /usr/lib/gcc-lib/i486-linux/2.5.8/cpp /lib/cpp
|
|
</PRE>
|
|
</CODE></BLOCKQUOTE>
|
|
<P>Ales Kosir je napisal za Crisp makro <CODE>slovene</CODE>:
|
|
<BLOCKQUOTE><CODE>
|
|
<A HREF="http://nl.ijs.si/gnusl/tex/tslovene/src/slovene.cr">http://nl.ijs.si/gnusl/tex/tslovene/src/slovene.cr</A></CODE></BLOCKQUOTE>
|
|
|
|
Z njim lahko vnasamo nase znake tudi na tipkovnicah, ki nimajo
|
|
primernih tipk na nacin: namesto c vtipkamo <CODE>"c</CODE>, makro
|
|
pa pretvori zaporedje v ustrezen znak. Poleg ISO Latin 1 podpira
|
|
se nekaj drugih kodiranj, ki so v uporabi v nasih krajih.
|
|
Navodila za uporabo so na voljo tudi prek WWW:
|
|
<BLOCKQUOTE><CODE>
|
|
<A HREF="http://nl.ijs.si/gnusl/tex/tslovene/slolang/">http://nl.ijs.si/gnusl/tex/tslovene/slolang/</A></CODE></BLOCKQUOTE>
|
|
<P>Del distribucije Caldera OpenLinux je tudi ``lahka'' izvedba urejevalnika
|
|
Crisp, CRiSP LiTE. Caldera ponuja tudi moznost kasnejse ugodnejse
|
|
nadgraditve na polno izvedbo. CRiSP LiTE nima zgoraj opisanih tezav z
|
|
vnosom osembitnih znakov.
|
|
<P>
|
|
<H3><A NAME="vi"></A> vi</H3>
|
|
|
|
<P>Urejevalnik <CODE>vi</CODE> izvira iz sive davnine Unixa. Zaradi tezav z
|
|
licencnino najdete na sistemih Linux namesto originalnega Vi navadno
|
|
urejevalnik <CODE>vim</CODE> (Vi IMproved) avtorja Brama Moolenaarja,
|
|
vcasih pa tudi ``elvis'', delo Steva Kirkendalla, ali <CODE>nvi</CODE> iz
|
|
distribucije BSD 4.4. Ideje, na katerih temelji ``vi'' so v temeljih
|
|
ortogonalne na vse, kar ste se o urejevalnikih naucili pod
|
|
MS-DOS. Kljub temu pa je glede na to, da je ``vi'' edini urejevalnik,
|
|
ki zanesljivo obstaja na cisto vsakem Unixu, pametno poznati nekaj
|
|
osnovnih ukazov za delo z njim.
|
|
<P>Po izkusnjah pisca tako originalni <CODE>vi</CODE> kot tudi <CODE>vim</CODE>
|
|
sama po sebi brez tezav prepuscata osembitne znake. Tezave lahko
|
|
vcasih povzrocajo zunanji programi, ki jih klicemo iz urejevalnika
|
|
(npr. <CODE>fmt</CODE> za poravnavanje besedila). Navadno pomaga, ce v
|
|
<CODE>~/.profile</CODE> dolocimo spremenljivko <CODE>LC_CTYPE</CODE>
|
|
(glej poglavje
|
|
<A HREF="Slovenian-HOWTO-5.html#locale">Slovenski locale</A>).
|
|
<P>
|
|
<H2><A NAME="email"></A> <A NAME="ss6.5">6.5 Elektronska posta</A>
|
|
</H2>
|
|
|
|
<H3><A NAME="pine"></A> Pine</H3>
|
|
|
|
<P>Pine najprej prebere skupne nastavitve iz
|
|
/usr/local/lib/pine.conf (ali /etc/pine.conf,
|
|
zatem pa se osebne nastavitve iz ~/.pinerc. V enem ali
|
|
drugem poiscemo niz <CODE>character-set</CODE> in postavimo to
|
|
spremenljivko na <CODE>ISO-8859-2</CODE>:
|
|
<HR>
|
|
<PRE>
|
|
...
|
|
# character-set should reflect the capabilities of the display
|
|
# you have. Normal default is US-ASCII. Typical alternatives
|
|
# include ISO-8859-x, where x is a number between 1 and 9.
|
|
character-set=ISO-8859-2
|
|
...
|
|
</PRE>
|
|
<HR>
|
|
<P>
|
|
<H3><A NAME="elm"></A> elm</H3>
|
|
|
|
<P>Opozorilo: pisec ze dolgo ne uporablja vec tega programa in zapisanega
|
|
ni preveril. Danski in nemski HOWTO trdita, da je bodisi dovolj
|
|
v ukazni lupini postaviti spremenljivko <CODE>LANG</CODE> na vrednost
|
|
<CODE>iso_8859_1</CODE>, bodisi v konfiguracijski datoteki
|
|
<CODE>~/.elm/elmrc</CODE> nastaviti vrednosti naslednjih spremenljivk:
|
|
<HR>
|
|
<PRE>
|
|
...
|
|
charset=iso-8859-1
|
|
displaycharset=iso-8859-1
|
|
textencoding=8bit
|
|
...
|
|
</PRE>
|
|
<HR>
|
|
|
|
Vse ISO 8859-1 bi bilo pri nas verjetno potrebno nadomestiti z ISO
|
|
8859-2.
|
|
<P>Se enkrat prosim koga, ki ta program v resnici uporablja, da opise svoje
|
|
izkusnje.
|
|
<P>
|
|
<H3><A NAME="ns-mail"></A> Netscape Mail</H3>
|
|
|
|
<P>V Netscape Mail 4.06 je mozno pisati nase znake v telesu sporocila, ne
|
|
pa tudi v glavi. Ko imamo enkrat namescene nase pisave in urejeno
|
|
preslikavo tipkovnice (razdelka
|
|
<A HREF="Slovenian-HOWTO-3.html#pisave-x11">Pisave pod X11</A> in
|
|
<A HREF="Slovenian-HOWTO-4.html#tipk-x11">Tipkovnica pod X11</A>), le se v
|
|
menuju View postnega programa izberemo ``Encoding'', tam pa ``Central
|
|
European (ISO-8859-2)''.
|
|
<P>Vesel bom opisa izkusenj z drugimi izdajami programa Netscape Mail.
|
|
<P>
|
|
<H2><A NAME="www"></A> <A NAME="ss6.6">6.6 Svetovni splet</A>
|
|
</H2>
|
|
|
|
<P>
|
|
<P>
|
|
<H3><A NAME="lynx"></A> Lynx</H3>
|
|
|
|
<P>Lynx pozna od izdaje 2.5 dalje tudi kodno stran ISO 8859-2. Nastavimo
|
|
jo lahko na enega od treh nacinov. Prvi je, da izberemo
|
|
<CODE>O)ptions</CODE>, zatem pa <CODE>C)harset</CODE>, ter z pritiskanjem na
|
|
kurzorske puscice izberemo zeljeni nabor znakov. Drugi je, da v
|
|
datoteki ~/.lynxrc (osebna nastavitev) nastavimo
|
|
<BLOCKQUOTE><CODE>
|
|
character_set=ISO Latin 2
|
|
</CODE></BLOCKQUOTE>
|
|
|
|
In zadnji je, da v datoteki /usr/lib/lynx.cfg (skupna
|
|
nastavitev)
|
|
<BLOCKQUOTE><CODE>
|
|
CHARACTER_SET:ISO Latin 2
|
|
</CODE></BLOCKQUOTE>
|
|
<P>
|
|
<H3><A NAME="netscape"></A> Netscape Navigator</H3>
|
|
|
|
<P>(Metod Kozelj, <CODE>Message-id:
|
|
<Pine.HPP.3.96.981216083349.17728E-100000@hmljhp.rzs-hm.si></CODE>)
|
|
<P>Netscape Navigator, pa tudi brkljalnik iz Netscape Communicator,
|
|
uporabljata nabor znakov, ki ga nudi X Windows System. Za prikaz nasih
|
|
znakov je torej najprej namestiti pisave za X11 (poglavje
|
|
<A HREF="Slovenian-HOWTO-3.html#pisave-x11">Pisave pod X11</A>). Ko Navigator zazenemo, sam
|
|
ugotovi, da so na voljo tudi pisave za 'Central European
|
|
(ISO-8859-2)'. Ce pregledujemo stran, ki brkljalniku pravilno sporoci
|
|
uporabljeni nabor znakov, potem Navigator avtomaticno uporabi pisavo s
|
|
pravim kodnim naborom. Seveda lahko spremenimo osnovno velikost crk
|
|
ali pa obliko za proporcionalno pisavo.
|
|
<P>To storimo tako, da v 'Edit / Preferences / Appearance / Fonts' dolocimo,
|
|
da spreminjamo nastavitve za srednjeevropske pisave ('For the Encoding
|
|
/ Central European (iso-8859-2)'), potem pa izberemo, s katero pisavo
|
|
naj Navigator prikazuje tekste. Navigator nam sam ponudi le pisave s
|
|
pravim naborom znakov.
|
|
<P>Ce pregledujemo strani, ki imajo sicer pravilen razpored crk (razpored
|
|
ISO 8859-2 in ne Windows-1250), pa Navigator ne uporabi pisave s
|
|
pravim razporedom crk, lahko razpored preklopimo rocno z izbiro
|
|
,,View / Encoding / Central European (ISO-8859-2)``.
|
|
<P>Ob izbiri pisave s pravilnim razporedom crk in ob pravilnem razporedu
|
|
tipk na tipkovnici lahko uporabljamo nase crke tudi pri pisanju v
|
|
modulu 'Page Composer'.
|
|
<P>Netscape Communicator 4.06 in novejsi znajo na Unixih, ki imajo
|
|
namescene pisave ISO 8859-2, prikazati tudi strani, napisane v kodni
|
|
strani Microsoft CP1250, oznacene kot <CODE>windows-1250</CODE> v glavi.
|
|
<P>
|
|
<H3><A NAME="www-server"></A> Spletni strezniki</H3>
|
|
|
|
<P>Opomba: spodnje besedilo je prevod navodil ,,Configuring WWW Server
|
|
for ISO 8859-2``
|
|
<A HREF="http://sizif.mf.uni-lj.si/linux/cee/app/httpd.html">http://sizif.mf.uni-lj.si/linux/cee/app/httpd.html</A>, ta pa se v
|
|
veliki meri naslanjajo na besedilo Marka Martinca ,,Resitev problema
|
|
slovenskih sumnikov v HTML dokumentih``
|
|
<A HREF="http://www.ijs.si/doc/www-csz.html">http://www.ijs.si/doc/www-csz.html</A>.
|
|
<P>
|
|
<H3>Nacela</H3>
|
|
|
|
<P>
|
|
<OL>
|
|
<LI>Dolocilo HTTP zahteva, da prenosni protokol HTTP prenasa tok
|
|
podatkov brez omejitve na nabor ASCII ali izpisljive znake. To
|
|
vkljucuje osembitne znake, sestnajstbitne znake kot npr. ISO10646 ali
|
|
daljnovzhodne jezike, slike, animacije, zvok ipd.
|
|
</LI>
|
|
<LI>Vsebino spisa doloca glava MIME (vrstica
|
|
<CODE>Content-Type</CODE>. To je edina informacija o zvrsti informacije,
|
|
ki jo ima na voljo brskalnik, zato mora odrazati pravo vsebino spisa.
|
|
</LI>
|
|
<LI>Privzeto kodni razpored (terminologija MIME/HTTP uporablja izraz
|
|
,,nabor znakov``) za spise HTML je ISO 10646 oz. njegova osembitna
|
|
podmnozica ISO 8859-1. <EM>Vsak</EM> spletni brskalnik mora biti
|
|
zmozen prikazati spis HTML, ki uporablja kodni razpored ISO
|
|
8859-1. Glava MIME za spise HTML, kodirane po ISO 8859-1, je:
|
|
<BLOCKQUOTE><CODE>
|
|
<PRE>
|
|
Content-Type: text/html
|
|
</PRE>
|
|
</CODE></BLOCKQUOTE>
|
|
|
|
</LI>
|
|
<LI>Dolocilo HTTP dovoljuje, da z dodatnim dolocilom
|
|
<CODE>charset</CODE> v vrstici <CODE>Content-Type</CODE> glave MIME izberemo
|
|
drug kodni razpored. Naceloma je dovoljen katerikoli kodni razpored,
|
|
registriran pri IANA Character Set Registry. Iz prakticnih razlogov pa
|
|
je priporocljivo, da se omejimo na naslednje entitete HTTP:
|
|
<BLOCKQUOTE><CODE>
|
|
<PRE>
|
|
charset = "US-ASCII"
|
|
| "ISO-8859-1" | "ISO-8859-2" | "ISO-8859-3"
|
|
| "ISO-8859-4" | "ISO-8859-5" | "ISO-8859-6"
|
|
| "ISO-8859-7" | "ISO-8859-8" | "ISO-8859-9"
|
|
| "ISO-2022-JP" | "ISO-2022-JP-2" | "ISO-2022-KR"
|
|
| "UNICODE-1-1" | "UNICODE-1-1-UTF-7" | "UNICODE-1-1-UTF-8"
|
|
| token
|
|
</PRE>
|
|
</CODE></BLOCKQUOTE>
|
|
|
|
|
|
Entiteta, ki je definirana pri IANA Character Set Registry, mora
|
|
predstavljati nabor znakov, kot je bil prijavljen pri IANA. Prazna
|
|
entiteta implicira nabor ISO 8859-1 (kar vkljucuje US-ASCII, ki je
|
|
njegova podmnozica).
|
|
|
|
Spise HTML, kodirane v skladu s kodnim razporedom ISO 8859-2, morajo
|
|
potemtakem vsebovati v glavi MIME vrstico
|
|
<BLOCKQUOTE><CODE>
|
|
<PRE>
|
|
Content-Type: text/html; charset=ISO-8859-2
|
|
</PRE>
|
|
</CODE></BLOCKQUOTE>
|
|
|
|
Pri tem presledek med podpicjem in <CODE>charset=ISO-8859-2</CODE> ni
|
|
obvezen.
|
|
</LI>
|
|
<LI>Numericne entitete oblike <CODE>&#<I>nnn</I>;</CODE> dolocajo
|
|
pismenko s kodo <I>nnn</I> v referencnem razporedu znakov (ISO
|
|
8859-1 oz. ISO 10646), ne pa v trenutno izbranem. Na ta nacin torej
|
|
sploh ne moremo uporabljati nasih znakov, kodiranih skladno s kodnim
|
|
razporedom ISO 8859-2, lahko pa uporabimo 16-bitne kode ISO
|
|
10646. Crko c (mali C s kljukico) lahko torej zapisemo kot
|
|
<CODE>&#269;</CODE>. In samo tako.</LI>
|
|
</OL>
|
|
<P>
|
|
<H3>Prakticni oziri</H3>
|
|
|
|
<P>Kdaj je uporaba kodnega razporeda ISO 8859-2 priporocljiva, kdaj pa
|
|
ne? Znotraj <EM>intraneta</EM> (notranjega informacijskega sistema) v
|
|
okolju, kjer se uporablja ISO 8859-2, je morda smiselno ta razpored
|
|
uporabiti za <EM>vse</EM> spise. Ce pa je informacija namenjena
|
|
sirsemu obcinstvu, pa je potrebno vedeti, da je uporabniki zunaj
|
|
srednje ali vzhodne Evrope, kjer se ta kodni razpored uporablja,
|
|
informacije morda ne bodo mogli prikazati. Veljavno dolocilo
|
|
prenosnega protokola HTTP namrec od spletnih brskalnikov ne zahteva,
|
|
da prikazejo spise HTML, ki uporabljajo kodni razpored ISO 8859-2. V
|
|
primeru, da brskalnik ne zmore prikazati strani v zahtevanem kodnem
|
|
razporedu, lahko ta problem ignorira in stran (nepravilno) prikaze v
|
|
nekem drugem kodnem razporedu (navadno ISO 8859-1), ali pa ponudi, da
|
|
spis shranimo na disk. Zato je priporocljivo, da vstopne tocke v vas
|
|
informacijski sistem ne uporabljajo kodnih razporedov, razlicnih od
|
|
ISO 8859-1.
|
|
<P>
|
|
<H3>Podrobnosti izvedbe</H3>
|
|
|
|
<P>Obdelali bomo tri metode, s katerimi lahko spletni streznik
|
|
prilagodimo, da pravilno postreze uporabniku s spisom, kodiranim po
|
|
ISO 8859-2:
|
|
<UL>
|
|
<LI>dolocitev nove pripone za staticne spise, kodirane po
|
|
ISO-8859-2, in vezava le-te na na primeren tip spisa v glavi MIME</LI>
|
|
<LI>dinamicno prekodiranje spisov</LI>
|
|
<LI>uporaba posebnosti streznika ali brskalnika</LI>
|
|
</UL>
|
|
<P>
|
|
<H3>Dolocitev nove pripone za staticne spise</H3>
|
|
|
|
<P>Ob zahtevku za spis vecina spletnih streznikov izve zvrst staticnih
|
|
spisov iz pripone datoteke ter na osnovi tega izdela glavo MIME, s
|
|
katero opremi spis, preden ga izroci prejemniku. Vec razlicnih pripon
|
|
lahko ustreza isti zvrsti spisa (priponi <CODE>.jpeg</CODE> in
|
|
<CODE>.jpg</CODE> na primer obe dolocata zvrst <CODE>image/jpeg</CODE>),
|
|
obratno pa ne - ena pripona lahko doloca kvecjemu eno zvrst spisa.
|
|
<P>Nobene splosne metode ni, ki bi dovoljevala uporabo pripone
|
|
<CODE>.html</CODE> za spletne spise, kodirane bodisi v skladu s kodnim
|
|
razporedom ISO 8859-1, bodisi ISO 8859-2, in pricakovala od spletnega
|
|
streznika, da se bo nekako odlocil, s kaksno glavi MIME bo opremil ene
|
|
in druge. Ena moznost je vsekakor, da pripono <CODE>.html</CODE> trajno
|
|
vezemo na zvrst spisov HTML, kodirani skladno s kodnim razporedom ISO
|
|
8859-2. Ta resitev ima seveda ocitno pomanjkljivost za obcinstvo, ki
|
|
ne more prikazati tega nabora znakov.
|
|
<P>Tukaj predlagana resitev izkorisca zmoznost spletnih streznikov, da
|
|
dolocijo novo pripono datoteke in jo vezejo na zvrst spisa
|
|
<CODE>text/html; charset=ISO-8859-2</CODE> v glavi MIME. To moznost
|
|
podpira vecina spletnih streznikov. Streznika W3C ter NCSA
|
|
<CODE>httpd</CODE> (ter vse njune izpeljanke, npr. Apache) uporabljata
|
|
ukaz <CODE>AddType</CODE> v nastavitveni datoteki za vezavo dodatnih
|
|
zvrsti spisov na nove pripone datotek. Z enostavno in domisleno shemo
|
|
(glej
|
|
<A HREF="http://www.ijs.si/doc/www-csz.html">Resitev problema slovenskih sumnikov v HTML dokumentih</A> lahko zagotovimo
|
|
pravilne glave MIME za zvrsti spisov, ki uporabljajo kodne razporede,
|
|
razlicne od ISO 8859-1. Ce na primer dolocimo pripono
|
|
<CODE>.html-l2</CODE> za spise, kodirane skladno s kodnim razporedom ISO
|
|
8859-2, moramo v nastavitveni datoteki dodati vrstico:
|
|
<P>
|
|
<UL>
|
|
<LI>Streznik W3C httpd (CERN httpd): v datoteki
|
|
httpd.conf dodamo:
|
|
<BLOCKQUOTE><CODE>
|
|
<PRE>
|
|
AddType .html-l2 text/html;charset=ISO-8859-2 8bit 1.0
|
|
</PRE>
|
|
</CODE></BLOCKQUOTE>
|
|
|
|
</LI>
|
|
<LI>Streznik NCSA httpd: v datoteki srm.conf
|
|
dodamo:
|
|
<BLOCKQUOTE><CODE>
|
|
<PRE>
|
|
AddType text/html;charset=ISO-8859-2 .html-l2
|
|
</PRE>
|
|
</CODE></BLOCKQUOTE>
|
|
|
|
</LI>
|
|
<LI>Streznik Apache se od NCSA httpd razlikuje samo po manjkajoci
|
|
piki: v datoteki srm.conf dodamo:
|
|
<BLOCKQUOTE><CODE>
|
|
<PRE>
|
|
AddType text/html;charset=ISO-8859-2 html-l2
|
|
</PRE>
|
|
</CODE></BLOCKQUOTE>
|
|
</LI>
|
|
</UL>
|
|
<P>
|
|
<H3>Dinamicno prekodiranje</H3>
|
|
|
|
<P>Na vsakem spletnem strezniku, ki podpira vmesnik Common Gateway
|
|
Interface (CGI) lahko izvedemo dinamicno prekodiranje spletnih
|
|
spisov. Poleg dobrih strani (iz enega samega izvora lahko ponudimo
|
|
spletni spis v mnogo razlicnih kodnih razporedih) ima ta metoda tudi
|
|
slabe: pretvarjanje spisa po eni strani porablja procesorski cas
|
|
streznika, po drugi pa dinamicnih spisov posredniki (angl. proxy)
|
|
navadno ne shranjujejo v medpomnilniku, zato z njimi dodatno
|
|
obremenjujemo komunikacijske vode.
|
|
<P>Primera skriptov, ki izvajata dinamicno prekodiranje:
|
|
<UL>
|
|
<LI>slovene - paket za dinamicno pretvarjanje spletnih spisov iz
|
|
kodnega razporeda JUS I.B1.002 v CP852, CP1250, ISO 8859-2 ter
|
|
US-ASCII (s precrkovanjem iz CSZ v CSZ). Avtor Tadej Vodopivec,
|
|
Ljubljana, Slovenija.
|
|
</LI>
|
|
<LI>pl-conv - skript v Perl za dinamicno pretvarjanje kodiranja
|
|
spletnih spisov med ISO 8859-2, CP852, CP1250, Mazowia, Apple RomanCE
|
|
in US-ASCII (s precrkovanjem). Avtor Jaroslaw Strzalkowski, Krakow,
|
|
Poljska.</LI>
|
|
</UL>
|
|
<P>Sledijo tri resitve, ki uporabljajo posebnosti in nestandardne
|
|
razsiritve programske opreme. Prvi dve se nanasata na spletni
|
|
streznik, zadnja na priljubljeni spletni brskalnik Netscape
|
|
Navigator. Istega problema se je lotil G. Nicol s predlogom ``MIME
|
|
Header Supplemented File Type''.
|
|
<P>
|
|
<H3>Metainformacija za spletni streznik W3C</H3>
|
|
|
|
<P>Spletni streznik W3C (nekoc poznan kot CERN WWW) omogoca dodajanje
|
|
metainformacije v glave MIME odhodnih spisov.
|
|
<P>Po privzeti nastavitvi isce streznik metainformacije v datotekah s
|
|
pripono <CODE>.meta</CODE> podimenik <CODE>.web</CODE> imenika s spisi. Ce na
|
|
primer spletne spise hranimo v imeniku <CODE>/WWW/Hypertext</CODE> in
|
|
zelimo opremiti spis <CODE>isolatin2.html</CODE> v njem s pravilno glavo
|
|
MIME, napravimo to takole:
|
|
<P>
|
|
<UL>
|
|
<LI>Ce se ne obstaja, najprej ustvarimo podimenik <CODE>.web</CODE>:
|
|
<BLOCKQUOTE><CODE>
|
|
<PRE>
|
|
$ mkdir /WWW/Hypertext/.web
|
|
</PRE>
|
|
</CODE></BLOCKQUOTE>
|
|
|
|
</LI>
|
|
<LI>Zatem v tem podimeniku ustvarimo datoteko z
|
|
metainformacijami. Za datoteko isolatin2.html se bo ta
|
|
imenovala isolatin2.html.meta. Datoteka mora vsebovati
|
|
glavo MIME v obliki, kot jo predpisuje format RFC822. V nasem primeru
|
|
je to ena sama vrstica:
|
|
<BLOCKQUOTE><CODE>
|
|
<PRE>
|
|
Content-Type: text/html; charset=ISO-8859-2
|
|
</PRE>
|
|
</CODE></BLOCKQUOTE>
|
|
</LI>
|
|
</UL>
|
|
<P>
|
|
<H3>Datoteke ASIS za streznik Apache</H3>
|
|
|
|
<P>Streznik Apache doloca poseben tip datoteke, imenovan ASIS. Streznik
|
|
poslje datoteko ASIS odjemniku natancno taksno, kot je (angl. ``as
|
|
is''), ne da bi jo opremil z glavo, ki jo sicer zahteva protokol
|
|
HTTP. Datoteka sama mora zato vsebovati vsa potrebna polja, ki jih
|
|
zahteva protokol HTTP, tem sledi prazna vrstica in vsebina spisa
|
|
HTML.
|
|
<P>V nastavitveni datoteki za streznik dolocimo, da pripona
|
|
<CODE>.asis</CODE> pripada zvrsti spisa <CODE>httpd/send-as-is</CODE>:
|
|
<BLOCKQUOTE><CODE>
|
|
<PRE>
|
|
AddType httpd/send-as-is asis
|
|
</PRE>
|
|
</CODE></BLOCKQUOTE>
|
|
<P>Primer datoteke ASIS:
|
|
<BLOCKQUOTE><CODE>
|
|
<PRE>
|
|
Status: 200 OK
|
|
Content-Type: text/html; charset=ISO-8859-2
|
|
|
|
<HTML>
|
|
<HEAD>
|
|
<TITLE>Hello world</TITLE>
|
|
</HEAD>
|
|
<BODY>
|
|
<H1>Zivjo svet!</H1>
|
|
</BODY>
|
|
</HTML>
|
|
</PRE>
|
|
</CODE></BLOCKQUOTE>
|
|
<P>Kot vidite, morate v datoteko vkljuciti tudi tromestno odzivno kodo
|
|
streznika. Streznik <EM>vedno</EM> doda polji <CODE>Date:</CODE> in
|
|
<CODE>Server:</CODE>, zato teh ne smemo vkljuciti v datoteko.
|
|
<P>
|
|
<H3>Znacka <META> z oznacbo HTTP-EQUIV</H3>
|
|
|
|
<P>V dolocilu HTTP 2.0 predlagana znacka <CODE><META></CODE> z oznacbo
|
|
<CODE>HTTP-EQUIV</CODE> je bila predlagana kot neobvezna metoda, s katero
|
|
lahko streznik potegne dodatno metainformacijo iz zaglavja
|
|
(<CODE><HEAD></CODE>) spletnega spisa in jo uporabi pri tvorjenju
|
|
glave MIME. Piscu teh vrstic ni znano, da bi kateri streznik to v
|
|
resnici tudi pocel. Tovrstno razclenjevanje spletnih spisov verjetno
|
|
predstavlja preveliko obremenitev za procesor in bi se mocno poznalo
|
|
pri odzivnosti spletnega streznika. Pac pa so namesto tega zaceli to
|
|
informacijo uporabljati spletni brskalniki (Netscape Navigator, na
|
|
primer, to pocenja od izdaje 2.0 dalje).
|
|
<P>Primer spisa z metainformacijo o uporabljenem kodnem razporedu v
|
|
zaglavju spisa:
|
|
<BLOCKQUOTE><CODE>
|
|
<PRE>
|
|
<HTML>
|
|
<HEAD>
|
|
<TITLE>Naslov<TITLE>
|
|
<META HTTP-EQUIV="Content-Type"
|
|
CONTENT="text/html; charset=ISO-8859-2">
|
|
</HEAD>
|
|
|
|
<BODY>
|
|
Besedilo...
|
|
</BODY>
|
|
</HTML>
|
|
</PRE>
|
|
</CODE></BLOCKQUOTE>
|
|
<P>
|
|
<H2><A NAME="remote"></A> <A NAME="ss6.7">6.7 Delo na oddaljenem racunalniku</A>
|
|
</H2>
|
|
|
|
<P>Z ukazoma <CODE>telnet</CODE> ali <CODE>rlogin</CODE> lahko prek omrezja
|
|
TCP/IP delamo na drugem racunalniku.
|
|
<P>Tezave z osembitnimi znaki pri tem so redko posledica napacne
|
|
nastavitve v maloprej omenjenih programov, saj privzeti
|
|
nastavitvi pri obeh podpirata osembitne znake. V primeru tezav
|
|
se poleg teh programov splaca pogledati se
|
|
<UL>
|
|
<LI>nastavitev ukazne lupine (poglavje
|
|
<A HREF="#shell">Ukazne lupine</A>)</LI>
|
|
<LI>nastavitev terminala (fizicnega ali virtualnega).
|
|
Eksplicitno ga lahko nastavimo z ukazom
|
|
<BLOCKQUOTE><CODE>
|
|
stty -parenb -istrip cs8
|
|
</CODE></BLOCKQUOTE>
|
|
</LI>
|
|
<LI>in na koncu res nastavitev programov <CODE>telnet</CODE> ali <CODE>rlogin</CODE></LI>
|
|
</UL>
|
|
<P>
|
|
<H3><A NAME="telnet"></A> Telnet</H3>
|
|
|
|
<P>Telnet eksplicitno pripravimo do vzpostavitve osembitne zveze
|
|
z ukazom <CODE>toggle binary</CODE>:
|
|
<BLOCKQUOTE>
|
|
<CODE>~> telnet<BR>
|
|
telnet> toggle binary<BR>
|
|
Negotiating binary mode with remote host.<BR>
|
|
telnet> open <EM>racunalnik</EM></CODE>
|
|
</BLOCKQUOTE>
|
|
<P>Telnet omogoca tudi, da si nastavitve za izbrane racunalnike
|
|
vnesemo v nastavitveno datoteko, ~/.telnetrc.
|
|
Vnosi imajo obliko:
|
|
<BLOCKQUOTE><CODE>
|
|
<PRE>
|
|
...
|
|
biofiz.mf.uni-lj.si
|
|
set binary true
|
|
...
|
|
</PRE>
|
|
</CODE></BLOCKQUOTE>
|
|
<P>
|
|
<H3><A NAME="rlogin"></A> rlogin</H3>
|
|
|
|
<P>Privzet nacin zveze pri programu ``rlogin'' je osembiten,
|
|
eksplicitno pa lahko to dolocimo z dolocilom ``-8'':
|
|
<BLOCKQUOTE>
|
|
<CODE>rlogin <EM>racunalnik</EM> -8</CODE>
|
|
</BLOCKQUOTE>
|
|
<P>
|
|
<H2><A NAME="TeX"></A> <A NAME="ss6.8">6.8 TeX in LaTeX</A>
|
|
</H2>
|
|
|
|
<P>Poslovenjenje paketa LaTeX obsega
|
|
<UL>
|
|
<LI>7- in 8-bitni nacin vnosa nasih znakov</LI>
|
|
<LI>nacin izpisa nasih znakov</LI>
|
|
<LI>poslovenjenje izpisov ``Contents'', ``Figure'' ipd.</LI>
|
|
<LI>slovenska pravila za deljenje besed</LI>
|
|
<LI>prilagoditev programa LyX: vizualnega okolja za vnos besedil v
|
|
LaTeX in Linuxdoc DTD</LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
Urejanje stvarnega kazala po slovenski abecedi zaenkrat se ne gre
|
|
avtomaticno. Pokazemo, kako lahko tezavo z nekaj truda obvozimo.
|
|
<P>Podporo za neangleske jezike v LaTeXu je poenotil paket <CODE>babel</CODE>
|
|
Johannesa Braamsa z Nizozemske, ki je standardni del vseh sodobnih
|
|
distribucij paketa TeX na Linuxu, kot sta teTeX in NTeX:
|
|
<BLOCKQUOTE><CODE>
|
|
<A HREF="ftp://sunsite.informatik.rwth-aachen.de/pub/comp/tex/teTeX/">ftp://sunsite.informatik.rwth-aachen.de/pub/comp/tex/teTeX/</A><BR>
|
|
<A HREF="http://web.mathematik.uni-stuttgart.de/ntex/WWW/">http://web.mathematik.uni-stuttgart.de/ntex/WWW/</A></CODE></BLOCKQUOTE>
|
|
<P>Z uporabo izbire ``slovene'' v paketu <CODE>babel</CODE> se avtomaticno
|
|
izberejo slovenska imena pod- in nadnapisov, naslovov ipd., slovenska
|
|
pravila za zlogovanje besed (ce imamo namescene slovenske zlogovalne
|
|
vzorce; poglavje
|
|
<A HREF="#zlogovanje">Slovenska pravila za deljenje besed</A>), in 7-bitni nacin vnosa znakov <CODE>"c"s"z</CODE>:
|
|
<BLOCKQUOTE><CODE>
|
|
<PRE>
|
|
\usepackage[slovene]{babel}
|
|
</PRE>
|
|
</CODE></BLOCKQUOTE>
|
|
<P>V novi razlicici LaTeXa (LaTeX2e) lahko s paketoma
|
|
<CODE>fontenc</CODE> in <CODE>inputenc</CODE> izberemo tudi 8-bitno kodno
|
|
tabelo <CODE>T1</CODE> (znano tudi kot DC ali Cork) in 8-bitni vnos
|
|
znakov. Primer celotnega spisa v LaTeXu:
|
|
<HR>
|
|
<PRE>
|
|
\documentclass[a4paper]{article}
|
|
\usepackage[slovene]{babel}
|
|
\usepackage[T1]{fontenc}
|
|
\usepackage[latin2]{inputenc}
|
|
\begin{document}
|
|
Ceprav se pouk na zeleznicarski soli v Sentvidu obicajno konca
|
|
sele ob stirih, odpesacijo ucenci iz obcin Zelimlje in Zetale domov
|
|
ze cetrt cez tri.
|
|
\end{document}
|
|
</PRE>
|
|
<HR>
|
|
<P>
|
|
<H3><A NAME="latex209"></A> LaTeX 2.09</H3>
|
|
|
|
<P>V starejsi razlicici paketa LaTeX, LaTeX 2.09, ne moremo
|
|
uporabiti mehanizma <CODE>inputenc</CODE>. Pomagamo si s stilom
|
|
<CODE>latin2.sty</CODE> Andreja Brodnika. Primer uporabe:
|
|
<HR>
|
|
<PRE>
|
|
\documentstyle[latin2]{article}
|
|
\begin{document}
|
|
...
|
|
\end{document}
|
|
</PRE>
|
|
<HR>
|
|
|
|
Stil <CODE>latin2</CODE> je na voljo na vseh streznikih CTAN, npr.
|
|
<BLOCKQUOTE><CODE>
|
|
<A HREF="ftp://ftp.dante.de/tex-archive/macros/latex209/contrib/latin2/">ftp://ftp.dante.de/tex-archive/macros/latex209/contrib/latin2/</A></CODE></BLOCKQUOTE>
|
|
<P>
|
|
<H3><A NAME="zlogovanje"></A> Slovenska pravila za deljenje besed</H3>
|
|
|
|
<P>Datoteko s slovenskimi pravili za zlogovanje besed je v okviru svoje
|
|
diplomske naloge leta 1990 izdelal Matjaz Vrecko, in jo predal v last
|
|
slovenskemu drustvu uporabnikov sistema TeX (TeXCeH). Na voljo je za
|
|
individualno uporabo brez namena pridobivanja premozenjske koristi. Od
|
|
leta 1995 dalje zanjo skrbi dr. Leon Zlajpah z IJS, ki jo je
|
|
posredoval tudi skrbniku sistema sistema <CODE>babel</CODE> za tujejezicno
|
|
podporo v sistemu TeX, Johannesu Braamsu. Sistem <CODE>babel</CODE>
|
|
praviloma dobimo skupaj z distribucijo sistema TeX. Trenutno zadnja
|
|
izdaja je 2.3, datirana 1997-04-15.
|
|
<P>V distribuciji <EM>teTeX</EM>, ki je najbolj priljubljena distribucija
|
|
na Unixu, vklopimo podporo za slovenske delilne vzorce tako, da kot
|
|
administrator pozenete program <CODE>texconfig</CODE>. V menuju izberemo
|
|
moznost <EM>HYPHEN - hyphenation table (tex/latex)</EM>. Program
|
|
<CODE>texconfig</CODE> pri tej izbiri pozene urejevalnik <CODE>vi</CODE> in
|
|
vanj nalozi datoteko language.dat. Za tiste, ki ga ne
|
|
poznate, najnujnejse o uporabi le-tega: levo, desno, gor in dol po
|
|
besedilu se premikate s tipkami <CODE>h</CODE>, <CODE>l</CODE> (mali L),
|
|
<CODE>j</CODE> in <CODE>k</CODE>. Znak pobrisete tako, da kurzor pripeljete
|
|
nanj in pritisnete tipko <CODE>x</CODE>. Datoteko shranite in zakljucite z
|
|
delom s pritiskom na tipko <CODE>Esc</CODE> in vpisom <CODE>:wq</CODE>
|
|
(dvopicje, mali W, mali Q), ki mu sledi <CODE>Enter</CODE>. Oborozeni s
|
|
tem znanjem v datoteki language.dat pobrisemo komentar
|
|
(znak za procent) pred zapisom <CODE>slovene sihyph22.tex</CODE>, shranimo
|
|
in zapustimo urejevalnik. Program <CODE>texconfig</CODE> bo avtomaticno
|
|
ustvaril nove formatne datoteke z vgrajenimi delilnimi vzorci.
|
|
<P>Pisec teh vrstic je imel nepojasnjene tezave z datoteko
|
|
sihyph22.tex, ki so enako cudezno izginile, ko mu je
|
|
dr. Zlajpah poslal novo izdajo slovenskih delilnih vzorcev. Dobimo jo
|
|
lahko na
|
|
<A HREF="ftp://sizif.mf.uni-lj.si/pub/i18n/tex/sihyph23.tex">ftp://sizif.mf.uni-lj.si/pub/i18n/tex/sihyph23.tex</A> in jo
|
|
postavimo ob bok stari datoteki, navadno v imenik
|
|
/usr/TeX/texmf/tex/generic/hyphen/. Pozenemo
|
|
<CODE>texconfig</CODE>, tam najprej osvezimo seznam datotek (izbira
|
|
<EM>REHASH - rebuild ls-R database</EM>), zatem pa ponovimo postopek
|
|
iz prejsnjega odstavka, s tem, da ime <CODE>sihyph22.tex</CODE> popravimo
|
|
v <CODE>sihyph23.tex</CODE>.
|
|
<P>Dodatne informacije o slovenski skupini uporabnikov TeX najdete na
|
|
<BLOCKQUOTE><CODE>
|
|
<A HREF="http://vlado.fmf.uni-lj.si/texceh/texceh.htm">http://vlado.fmf.uni-lj.si/texceh/texceh.htm</A></CODE></BLOCKQUOTE>
|
|
<P>
|
|
<H3><A NAME="LyX"></A> LyX</H3>
|
|
|
|
<P>(Roman Maurer, <roman.maurer@fmf.uni-lj.si>)
|
|
<P>Ce uporabljamo LyX s standardno slovensko tipkovnico (102/105 tipk), ga
|
|
lahko enostavno prilagodimo za delo s slovenscino:
|
|
<P>
|
|
<OL>
|
|
<LI>Tipkovnica v strezniku Xwindow mora biti nastavljena tako, da z
|
|
njo v splosnem lahko vnasamo nase znake (to je opisano v razdelku
|
|
<A HREF="Slovenian-HOWTO-4.html#tipk-x11">X Window System</A> poglavja ``Tipkovnica'').
|
|
</LI>
|
|
<LI>Pozenemo LyX in nastavimo:
|
|
<BLOCKQUOTE><CODE>
|
|
<PRE>
|
|
Options / Screen Fonts / Font Norm = iso8859-2
|
|
</PRE>
|
|
</CODE></BLOCKQUOTE>
|
|
|
|
|
|
Zal izgleda, da LyX tega podatka nikamor ne shrani. Zato moramo rocno
|
|
dodati v datoteko lyxrc (sistemska je navadno v imeniku
|
|
/usr/share/lyx/, uporabniska pa v ~/.lyx/)
|
|
naslednjo vrstico:
|
|
<BLOCKQUOTE><CODE>
|
|
<PRE>
|
|
\font_norm iso8859-2
|
|
</PRE>
|
|
</CODE></BLOCKQUOTE>
|
|
|
|
</LI>
|
|
<LI>Odpremo (nek) dokument in izberemo:
|
|
<BLOCKQUOTE><CODE>
|
|
<PRE>
|
|
Layout / Document / Language = slovene
|
|
Layout / Document / Encoding = latin2
|
|
Layout / Paper / Papersize = A4
|
|
Layout / Quotes = ,,text`` & Double
|
|
</PRE>
|
|
</CODE></BLOCKQUOTE>
|
|
|
|
</LI>
|
|
<LI>Ce zelimo te nastavitve uporabljati v vseh nasih dokumentih
|
|
(in to seveda zelimo), uporabimo se izbiro
|
|
<BLOCKQUOTE><CODE>
|
|
<PRE>
|
|
Layout / Save layout as default
|
|
</PRE>
|
|
</CODE></BLOCKQUOTE>
|
|
|
|
</LI>
|
|
<LI>Kadar uporabimo razred "letter" namesto "article", odgovorimo
|
|
pritrdilno na vprasanje:
|
|
<BLOCKQUOTE><CODE>
|
|
<PRE>
|
|
"Should I set some parameters to letter the defaults
|
|
of this document class?"
|
|
</PRE>
|
|
</CODE></BLOCKQUOTE>
|
|
</LI>
|
|
</OL>
|
|
<P>Zaradi napake v LyXu do vkljucno 1.0.0pre2 ni mogoc vnos 8-bitnih
|
|
znakov v matematicnem tekstovnem nacinu (math text mode). Pomagamo si
|
|
tako, da postavimo kar celo formulo kot TeXovo kodo
|
|
(<CODE>"tex-mode"</CODE> - s tem sicer izgubimo WYSIWYG). Razvijalci LyX-a
|
|
so o napaki obvesceni in jo bodo verjetno popravili v naslednjih
|
|
izdajah.
|
|
<P>7-bitni vnos sumnikov kot <CODE>"c"s"z</CODE> je otezen, ker LyX avtomaticno
|
|
pretvori dvojni narekovaj v dva enojna. Prva misel je, da si lahko
|
|
spet pomagamo z izbiro <CODE>"tex-mode"</CODE>, udobnejsa moznost pa je, da
|
|
predefiniramo dvojni narekovaj. V datoteko emacs.bind
|
|
(ali pa cua.bind, kar ze uporabljamo) dodamo vrstico:
|
|
<BLOCKQUOTE><CODE>
|
|
<PRE>
|
|
\bind "S-quotedbl" "accent-caron"
|
|
</PRE>
|
|
</CODE></BLOCKQUOTE>
|
|
<P>Nase znake bomo zdaj dobili s pritiskom na <CODE>"c"s"z</CODE>.
|
|
S tem zal izgubimo avtomaticno pretvarjanje dvojnega narekovaja
|
|
v dva enojna, a vsega pac ne moremo imeti...
|
|
<P>Datoteka emacs.bind je v imeniku
|
|
~/.lyx/bind/. Ce je se ni, lahko napravimo kopijo
|
|
sistemske z imenika /usr/share/lyx/bind/ in jo popravimo.
|
|
<P>Ce imamo staro slovensko tipkovnico (ameriska s csz namesto ~{`),
|
|
lahko uporabimo premapiranje tipkovnice v Latin 2
|
|
Alena Salamuna <CODE><alen.salamun@medinet.si></CODE>:
|
|
<BLOCKQUOTE><CODE>
|
|
<PRE>
|
|
Options / Keyboard / Primary = slovene
|
|
</PRE>
|
|
</CODE></BLOCKQUOTE>
|
|
<P>Ustrezna datoteka slovene.kmap je tipicno v imeniku
|
|
/usr/share/lyx/kbd/.
|
|
<P>Takole pa lahko uporabimo crkovalnik
|
|
<A HREF="#ispell">ispell</A>
|
|
za crkovanje slovenskih spisov:
|
|
<BLOCKQUOTE><CODE>
|
|
<PRE>
|
|
Edit / Spellchecker / Spellchecker Options
|
|
* Use alternate language: slovensko
|
|
* Extra special chars allowed in words: cszCSZ
|
|
</PRE>
|
|
</CODE></BLOCKQUOTE>
|
|
<P>V slovenski izdaji urejevalnika LyX pa:
|
|
<BLOCKQUOTE><CODE>
|
|
<PRE>
|
|
Uredi / Crkovalnik / Izbire crkovalnika
|
|
* Uporabi drug jezik: slovensko
|
|
* Dodatni posebni znaki, dovoljeni v besedah: cszCSZ
|
|
</PRE>
|
|
</CODE></BLOCKQUOTE>
|
|
<P>
|
|
<H3>Pregled besedila na zaslonu</H3>
|
|
|
|
<P>V Evropi je standardni format papirja A4, kar moramo dopovedati
|
|
tudi programom za pregled besedila na zaslonu:
|
|
<DL>
|
|
<DT><B>XDvi</B><DD><P>V datoteko ~/.Xresources (osebna nastavitev)
|
|
dodamo vrstico
|
|
<HR>
|
|
<PRE>
|
|
XDvi.paper: a4
|
|
</PRE>
|
|
<HR>
|
|
<P>
|
|
<DT><B>Ghostview</B><DD><P>V datoteko ~/.Xresources (osebna nastavitev) ali
|
|
pa v datoteko /usr/lib/X11/app-defaults/Ghostview (skupna
|
|
nastavitev) dodamo vrstice:
|
|
<HR>
|
|
<PRE>
|
|
! Ghostview naj uporablja format A4
|
|
*pageMedia: A4
|
|
! Tudi Ghostscript naj uporablja format A4
|
|
*Ghostview.interpreter: gs
|
|
*Ghostview.arguments: -sPAPERSIZE=a4
|
|
</PRE>
|
|
<HR>
|
|
|
|
Ker tiskamo prek Ghostscripta tudi iz drugih programov, ne le iz
|
|
Ghostview, je pametno, ce mu v nastavitveni datoteki (navadno
|
|
<CODE>/usr/share/ghostscript/<EM>izdaja</EM>/gs_init.ps</CODE> ali
|
|
<CODE>/usr/local/share/ghostscript/<EM>izdaja</EM>/gs_init.ps</CODE>)
|
|
globalno izberemo velikost strani A4. Poiscemo spodnjo vrstico in jo
|
|
odkomentiramo (pobrisemo zacetni znak za procent):
|
|
<BLOCKQUOTE><CODE>
|
|
<PRE>
|
|
% (a4) /PAPERSIZE where { pop pop } { /PAPERSIZE exch def } ifelse
|
|
</PRE>
|
|
</CODE></BLOCKQUOTE>
|
|
</DL>
|
|
<P>
|
|
<H3><A NAME="tex:index"></A> Stvarna kazala</H3>
|
|
|
|
<P>Najpogostejse orodje za izdelavo stvarnih kazal v sistemu TeX je
|
|
Makeindex. Ta je le omejeno lokaliziran (poleg angleskih pozna se
|
|
nemska pravila za razvrscanje) in nase abecede ne pozna.
|
|
<P>Stvarno kazalo v LaTeX izdelamo z ukazom <CODE>\makeindex</CODE> v
|
|
preambuli; vsako besedo, ki jo zelimo vnesti v kazalo, pa moramo
|
|
posebej oznaciti z ukazom <CODE>\index{vnos}</CODE>. Ker navadno
|
|
zelimo stvarno kazalo tudi izpisati, dodamo se ukaz
|
|
<CODE>\printindex</CODE>, ta pa je definiran v makropaketu
|
|
<CODE>makeidx</CODE>. Zgled, datoteki recimo zelez-sola.tex,
|
|
naj ilustrira povedano:
|
|
<HR>
|
|
<PRE>
|
|
\documentclass[a4paper]{article}
|
|
\usepackage[slovene]{babel}
|
|
\usepackage[T1]{fontenc}
|
|
\usepackage[latin2]{inputenc}
|
|
\usepackage{makeidx}
|
|
\makeindex
|
|
\begin{document}
|
|
Ceprav se pouk na zeleznicarski
|
|
soli\index{s~ola@sola!z~eleznic~arska@zeleznicarska} v
|
|
Sentvidu\index{S~entvid@Sentvid} obicajno konca sele ob stirih,
|
|
odpesacijo ucenci iz obcin Zelimlje\index{Z~elimlje@Zelimlje} in
|
|
Zetale\index{Z~etale@Zetale} domov ze cetrt cez tri.
|
|
\printindex
|
|
\end{document}
|
|
</PRE>
|
|
<HR>
|
|
<P>Trik je v tem, da <CODE>makeindex</CODE> dopusca skladnjo
|
|
<CODE>\index{vnos1@vnos2}</CODE>, kjer je <CODE>vnos1</CODE> tisti, po katerem
|
|
se kazalo ureja, <CODE>vnos2</CODE> pa besedilo, ki se v resnici
|
|
izpise. Naso crko <CODE>C</CODE> zato pisemo kot <CODE>C~</CODE> (znak
|
|
<CODE>~</CODE> je v kodnem razporedu ASCII za vsemi crkami), in tako
|
|
bo zanesljivo uvrscena za vsemi C. Besedilo prevajamo v treh korakih:
|
|
<BLOCKQUOTE><CODE>
|
|
<PRE>
|
|
latex zelez-sola
|
|
makeindex zelez-sola
|
|
latex zelez-sola
|
|
</PRE>
|
|
</CODE></BLOCKQUOTE>
|
|
<P>Prvi <CODE>latex</CODE> iz datoteke zelez-sola.tex izdela
|
|
datoteko zelez-sola.idx, ukaz <CODE>makeindex</CODE> to uredi
|
|
in iz nje izdela datoteko zelez-sola.ind, to pa vsrka
|
|
drugi ukaz <CODE>latex</CODE>.
|
|
<P>
|
|
<H2><A NAME="groff"></A> <A NAME="ss6.9">6.9 groff</A>
|
|
</H2>
|
|
|
|
<P>Groff nudi precej omejeno podporo za nase znake. Pri izpisu na zaslon
|
|
(nacin <CODE>nroff</CODE>) lahko goljufamo tako, da zapisemo datoteko z
|
|
osembitnimi znaki ISO Latin 2, programu pa lazemo (izbira
|
|
<CODE>-Tlatin1</CODE>), da so kodirani po razporedu ISO Latin 1.
|
|
<P>Henryk Paluch je napisal paket <CODE>groff-latin2</CODE>, s katerim lahko
|
|
nase znake vnasamo kot makroukaze, na primer:
|
|
<BLOCKQUOTE><CODE>
|
|
<PRE>
|
|
\('a a z ostrivcem
|
|
\(vc c s stresico
|
|
\vou u s krozcem
|
|
</PRE>
|
|
</CODE></BLOCKQUOTE>
|
|
|
|
Izpis v obliki PostScript v casu pisanja tega spisa se vedno ne
|
|
deluje, ceprav bi se mehanizme iz paketa ``ogonkify'' Juliusza
|
|
Chroboczka podobno kot v programu ``a2ps'' verjetno dalo uporabiti
|
|
tudi tu. Se najvecji problem je verjetno ta, da je paket ``groff''
|
|
osirotel, saj ga prvotni avtor, James Clark, ne vzdrzuje vec.
|
|
Za paket <CODE>groff-latin2</CODE> zdaj skrbi Jan Kasprzak
|
|
<kas@fi.muni.cz>, najdete ga na
|
|
<BLOCKQUOTE><CODE>
|
|
<A HREF="ftp://ftp.fi.muni.cz/pub/localization/groff/">ftp://ftp.fi.muni.cz/pub/localization/groff/</A></CODE></BLOCKQUOTE>
|
|
<P>
|
|
<H2><A NAME="perl"></A> <A NAME="ss6.10">6.10 Perl</A>
|
|
</H2>
|
|
|
|
<P>Od izdaje 5.004 dalje tudi Perl podpira lokalizacijo. Nastaviti moramo
|
|
primerne spremenljivke okolja in bodisi v programu uporabiti klic
|
|
<HR>
|
|
<PRE>
|
|
use locale;
|
|
</PRE>
|
|
<HR>
|
|
|
|
bodisi poklicati Perl z izbiro <CODE>-Mlocale</CODE>. Nekaj primerov;
|
|
preizkus smo si sposodili pri Janu Pazdziori:
|
|
<HR>
|
|
<PRE>
|
|
~> LC_CTYPE=sl_SI.iso88592 perl -Mlocale -e '$_="tezisce\n"; s/\w/$&:/g; print;'
|
|
t:e:z:i:s:c:e:
|
|
~> LC_CTYPE=C perl -Mlocale -e '$_="tezisce\n"; s/\w/$&:/g; print;'
|
|
t:e:zi:sce:
|
|
~> LC_CTYPE=sl_SI.iso88592 perl -e '$_="tezisce\n"; s/\w/$&:/g; print;'
|
|
t:e:zi:sce:
|
|
</PRE>
|
|
<HR>
|
|
<P>Kot vidimo, je samo v prvem primeru, ko smo izvedli oboje: nastavili
|
|
spremenljivko <CODE>LC_CTYPE</CODE> in Perl poklicali z izbiro
|
|
<CODE>-Mlocale</CODE>, nase znake res uposteval kot crke
|
|
(<CODE>\</CODE>).
|
|
<P>
|
|
<H2><A NAME="ispell"></A> <A NAME="ss6.11">6.11 Crkovanje: ispell</A>
|
|
</H2>
|
|
|
|
<P>Vecina sodobnih distribucij Linuxa ze pride s crkovalnikom Ispell;
|
|
manjka pa mu slovenski besedni zaklad. Tega najdete v datoteki
|
|
<BLOCKQUOTE><CODE>
|
|
<A HREF="ftp://sizif.mf.uni-lj.si/pub/i18n/ispell/slovensko.tar.gz">ftp://sizif.mf.uni-lj.si/pub/i18n/ispell/slovensko.tar.gz</A></CODE></BLOCKQUOTE>
|
|
|
|
Arhivska datoteka vsebuje dve datoteki, slovensko.hash in
|
|
slovensko.aff. Postavimo ju tja, kjer Ispell ze hrani
|
|
leksikone za ostale jezike. Pri piscu teh vrstic je to
|
|
/usr/lib/ispell/; ce pri vas ni, si lahko morda pomagate
|
|
s tem, da s find poskusite poiskati datoteko
|
|
english.aff. Osnovni slovenski leksikon izvira iz baze,
|
|
ki jo je podjetje Amebis d.o.o. prispevalo za mednarodni projekt
|
|
MULTEXT-East; s posredovanjem dr. Tomaza Erjavca z odseka za
|
|
inteligentne sisteme na Institutu Jozef Stefan pa je na voljo za
|
|
nepridobitno uporabo.
|
|
<P>Ispell uporabljamo tako, da mu v ukazni vrstici podamo jezik, v
|
|
katerem je napisano besedilo, na primer english, deutsch, francais
|
|
ali slovensko:
|
|
<BLOCKQUOTE><CODE>
|
|
ispell -d slovensko besedilo.txt
|
|
</CODE></BLOCKQUOTE>
|
|
<P>Natancnejsa navodila za ravnanje s programom Ispell boste nasli v
|
|
prirocniku, vec o prilagoditvi paketa <CODE>ispell</CODE> za slovenscino
|
|
si lahko preberete na strani
|
|
<A HREF="http://nl.ijs.si/gnusl/tex/tslovene/slolang/">Slovenscina in racunalniki</A> Alesa Kosirja. Ispell s slovenskim besednim zakladom
|
|
poganja tudi spletni crkovalnik Trubar istega avtorja:
|
|
<BLOCKQUOTE><CODE>
|
|
<A HREF="http://nl.ijs.si/cgi-bin/truform.pl">http://nl.ijs.si/cgi-bin/truform.pl</A></CODE></BLOCKQUOTE>
|
|
<P>
|
|
<H2><A NAME="recode"></A> <A NAME="ss6.12">6.12 Pretvarjanje med razlicnimi kodiranji</A>
|
|
</H2>
|
|
|
|
<P>Razen ISO Latin 2 vsebuje vse nase znake se nekaj drugih naborov:
|
|
Microsoft Codepage 1250, IBM Codepage 852, JUS I.B1.002, Apple
|
|
MacOS-CE, Apple MacOS-Croatian, Kamenicky, ISO Latin 4, ISO Latin 6,
|
|
ISO Latin 7 itd.
|
|
<P>Ceprav ni tezko napisati programcka za pretvorbo iz enega kodnega
|
|
nabora v drugega, je pripravno uporabiti ze izdelan program.
|
|
Eden takih je GNU recode, dostopen npr. na strezniku ARNES:
|
|
<BLOCKQUOTE><CODE>
|
|
<A HREF="ftp://ftp.arnes.si/software/gnu/recode/recode-3.4.tar.gz">ftp://ftp.arnes.si/software/gnu/recode/recode-3.4.tar.gz</A></CODE></BLOCKQUOTE>
|
|
|
|
Starejse izdaje GNU recode (pred 3.5) ne poznajo Microsoftovih
|
|
kodnih strani 1250-1259.
|
|
<P>Uporaba je enostavna:
|
|
<BLOCKQUOTE>
|
|
<CODE>recode yu:latin2 <EM>datoteka</EM></CODE>
|
|
</BLOCKQUOTE>
|
|
|
|
pretvori datoteko iz kodnega nabora JUS I.B1.002 v kodni nabor
|
|
ISO Latin 2. Kot obicajno izda tudi tu izbira <CODE>--help</CODE>
|
|
se dodatne moznosti.
|
|
<P>Novejse izdaje programa recode (ki poznajo tudi nekaj vec kodnih
|
|
naborov), uporabljajo malo drugacno skladnjo:
|
|
<BLOCKQUOTE>
|
|
<CODE>recode yu..latin2 <EM>datoteka</EM></CODE>
|
|
</BLOCKQUOTE>
|
|
|
|
Po izkusnjah pisca pa je precrkovanje (npr. ,,nabori`` <CODE>latex</CODE>
|
|
ali <CODE>flat</CODE>) se vedno omejeno na pretvorbo iz in v nabor ISO
|
|
8859-1. Novejse (preizkusne) izdaje programa recode najdete na:
|
|
<BLOCKQUOTE><CODE>
|
|
<A HREF="ftp://ftp.iro.umontreal.ca/pub/recode/">ftp://ftp.iro.umontreal.ca/pub/recode/</A></CODE></BLOCKQUOTE>
|
|
<P>
|
|
<H2><A NAME="drugi"></A> <A NAME="ss6.13">6.13 Drugi programi</A>
|
|
</H2>
|
|
|
|
<H3><A NAME="less"></A> Pregledovalnik less</H3>
|
|
|
|
<P>Less (avtor Mark Nudelman) je program za pregledovanje besedil
|
|
na zaslonu, in je priljubljena zamenjava standardnega <CODE>more</CODE>.
|
|
<P>Less prilagodimo za izpis osembitnih znakov z nastavitvijo v
|
|
~/.profile:
|
|
<BLOCKQUOTE><CODE>
|
|
<PRE>
|
|
LESSCHARSET=latin1; export LESSCHARSET
|
|
</PRE>
|
|
</CODE></BLOCKQUOTE>
|
|
|
|
<CODE>latin1</CODE> namesto <CODE>latin2</CODE> ni pomota. Less zaenkrat
|
|
slednjega se ne pozna, ker pa ga pravzaprav zanima samo, kateri
|
|
znaki so obicajni, kateri pa kontrolni (ki zahtevajo posebno
|
|
obravnavo), ker pa je razpored znakov enak v celotni druzini ISO
|
|
8859, lahko izberemo kar latin1. Namesto tega lahko tudi
|
|
eksplicitno navedemo zaporedje tipa znakov v naboru:
|
|
<BLOCKQUOTE><CODE>
|
|
<PRE>
|
|
LESSCHARDEF="8bcccbcc18b95.33b."; export LESSCHARDEF
|
|
</PRE>
|
|
</CODE></BLOCKQUOTE>
|
|
|
|
Vsi nabori iz druzine ISO 8859 imajo osem binarnih znakov
|
|
(posebnih znakov, ki jih praviloma ni v besedilih), tri kontrolne
|
|
znake, binarni znak, dva kontrolna znaka, osemnajst binarnih
|
|
znakov, 95 navadnih znakov, 33 binarnih znakov, in normalne znake
|
|
do konca tabele.
|
|
<P>
|
|
<H3><A NAME="gcal"></A> Koledar gcal</H3>
|
|
|
|
<P>Vsi sistemi Unix imajo vgrajen koledarcek <CODE>cal</CODE>, ki pa je
|
|
precej anglocentricen. Thomas Esken iz Nemcije je napisal alternativni
|
|
koledarcek <CODE>gcal</CODE>. Od izdaje 2.40 dalje pozna tudi slovenske
|
|
praznike. Najdemo ga na obicajnih mestih distribucije GNU. Najblizje
|
|
je verjetno:
|
|
<BLOCKQUOTE><CODE>
|
|
<A HREF="ftp://ftp.arnes.si/software/gnu/">ftp://ftp.arnes.si/software/gnu/</A></CODE></BLOCKQUOTE>
|
|
<P>Spodnja vrednost spremenljivke <CODE>GCAL</CODE> ustreza nasim razmeram:
|
|
<BLOCKQUOTE><CODE>
|
|
<PRE>
|
|
GCAL="--cc-holidays=SI --gregorian-reform=1582"; export GCAL
|
|
</PRE>
|
|
</CODE></BLOCKQUOTE>
|
|
<P>
|
|
<HR>
|
|
<A HREF="Slovenian-HOWTO-7.html">Next</A>
|
|
<A HREF="Slovenian-HOWTO-5.html">Previous</A>
|
|
<A HREF="Slovenian-HOWTO.html#toc6">Contents</A>
|
|
</BODY>
|
|
</HTML>
|