77 lines
3.4 KiB
HTML
77 lines
3.4 KiB
HTML
|
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2 Final//EN">
|
|||
|
<HTML>
|
|||
|
<HEAD>
|
|||
|
<META NAME="GENERATOR" CONTENT="SGML-Tools 1.0.9">
|
|||
|
<TITLE>Le Francophones-HOWTO : Linux & la langue française: Les problèmes</TITLE>
|
|||
|
<LINK HREF="Francophones-HOWTO-3.html" REL=next>
|
|||
|
<LINK HREF="Francophones-HOWTO-1.html" REL=previous>
|
|||
|
<LINK HREF="Francophones-HOWTO.html#toc2" REL=contents>
|
|||
|
</HEAD>
|
|||
|
<BODY>
|
|||
|
<A HREF="Francophones-HOWTO-3.html">Next</A>
|
|||
|
<A HREF="Francophones-HOWTO-1.html">Previous</A>
|
|||
|
<A HREF="Francophones-HOWTO.html#toc2">Contents</A>
|
|||
|
<HR>
|
|||
|
<H2><A NAME="s2">2. Les problèmes</A></H2>
|
|||
|
|
|||
|
<P>
|
|||
|
<P>
|
|||
|
<H2><A NAME="ss2.1">2.1 Présentation</A>
|
|||
|
</H2>
|
|||
|
|
|||
|
<P>
|
|||
|
<P>Le problème de tout utilisateur francophone après l'installation de
|
|||
|
Linux est de lui faire comprendre qu'il utilise des normes différentes
|
|||
|
des standards par défaut états-uniens..
|
|||
|
<P>Cela a des conséquences sur :
|
|||
|
<P>
|
|||
|
<UL>
|
|||
|
<LI> la police de caractères donc les caractères spéciaux que l'on utilise,
|
|||
|
accentués comme É È À Ç ou bien ligaturés
|
|||
|
comme Æ , voire <20> e dans l'o <20> qui vient d'apparaître sous Linux grâce à
|
|||
|
la norme ISO-8859-15 aussi nommée latin-9</LI>
|
|||
|
<LI> la correspondance entre la sérigraphie des cabochons ou <20> touches <20> du clavier sur lesquelles vous appuyez, et les codes que Linux renvoie, celui-ci
|
|||
|
supposant un clavier QWERTY états-unien par défaut</LI>
|
|||
|
<LI> le format de page pris en charge par les programmes que vous utilisez
|
|||
|
pour imprimer, différent entre les États-Unis; (14<31>8,5 pouces
|
|||
|
pour du papier dit légal) et l'Europe (29,7<>21 cm pour des feuilles a4)</LI>
|
|||
|
<LI> le format des dates et de l'heure, la position des jours et des
|
|||
|
mois étant variable selon les régions de la francophonie</LI>
|
|||
|
<LI> le format de la monnaie, aussi variable selon les francophones</LI>
|
|||
|
<LI> la langue utilisée pour les messages d'erreur</LI>
|
|||
|
</UL>
|
|||
|
<P>
|
|||
|
<H2><A NAME="ss2.2">2.2 Solutions</A>
|
|||
|
</H2>
|
|||
|
|
|||
|
<P>
|
|||
|
<P>Tout est préconfiguré pour un états-unien : bien que ceux-ci ne
|
|||
|
représentent pas la majorité de la population mondiale, ils ont été
|
|||
|
précurseurs en informatique.
|
|||
|
<P>Il faut donc se faire reconnaître comme une <20> exception <20> par les
|
|||
|
différents programmes, par des options ou des variables à exporter voire
|
|||
|
dans les pires des cas une modification du code source suivie d'une
|
|||
|
recompilation.
|
|||
|
<P>Heureusement, la philosophie GNU de Linux rend le système très ouvert
|
|||
|
à des modifications de toutes sortes et comme vous allez le découvrir au
|
|||
|
fil de ce document, et il est assez simple d'obtenir un résultat très
|
|||
|
correct.
|
|||
|
<P>
|
|||
|
<H2><A NAME="ss2.3">2.3 Aider</A>
|
|||
|
</H2>
|
|||
|
|
|||
|
<P>
|
|||
|
<P>Pour le moment, le futur de l'internationalisation de Linux porte sur la
|
|||
|
traduction des messages d'erreur, des programmes comme KDE ou GNOME,
|
|||
|
des pages de manuel et de la documentation, alors si vous vous sentez
|
|||
|
l'âme d'un traducteur, n'hésitez pas à contacter l'équipe de
|
|||
|
traduction des HOWTOs ; pour cela, adressez-vous à Éric Dumas
|
|||
|
<dumas(à)freenix.fr> ou <dumas(à)linux.eu.org>.
|
|||
|
<P>
|
|||
|
<HR>
|
|||
|
<A HREF="Francophones-HOWTO-3.html">Next</A>
|
|||
|
<A HREF="Francophones-HOWTO-1.html">Previous</A>
|
|||
|
<A HREF="Francophones-HOWTO.html#toc2">Contents</A>
|
|||
|
</BODY>
|
|||
|
</HTML>
|