Updated version by translator 0.44.fr.1

This commit is contained in:
pbldp 2003-09-06 07:41:39 +00:00
parent a399668495
commit 2a55a4136b
1 changed files with 112 additions and 69 deletions

View File

@ -20,7 +20,7 @@ Peter
Bieringer
</surname>
<affiliation><address> <email>pb at bieringer.de</email> </address> </affiliation>
<affiliation><address> <email>pb chez bieringer point de</email> </address> </affiliation>
</author>
@ -29,6 +29,9 @@ Bieringer
<revhistory>
<revision><revnumber>0.44.fr.1</revnumber><date>05-09-2003</date> <authorinitials>MB</authorinitials> <revremark>Voir <link linkend="revision-history">l'historique des révisions</link> pour plus de détails</revremark></revision>
<revision><revnumber>0.43.2.fr.2</revnumber><date>17-07-2003</date> <authorinitials>MB</authorinitials> <revremark>Voir <link linkend="revision-history">l'historique des révisions</link> pour plus de détails</revremark></revision>
@ -41,9 +44,6 @@ Bieringer
<revision> <revnumber> 0.41.1.fr.1</revnumber> <date>09-05-2003</date> <authorinitials>MB</authorinitials> <revremark>Voir <link linkend="revision-history">l'historique des révisions</link> pour plus de détails</revremark></revision>
</revhistory>
<abstract>
@ -60,7 +60,7 @@ L'objet de cet HOWTO IPv6 Linux est de r
Généralités
</title>
<remark>
CVS-ID: &dollar;Id: Linux+IPv6-HOWTO.fr.lyx,v 1.13 2003/07/26 13:55:12 pbldp Exp &dollar;
CVS-ID: &dollar;Id: Linux+IPv6-HOWTO.fr.lyx,v 1.14 2003/09/06 07:28:31 pbldp Exp &dollar;
</remark>
<para>
Vous trouverez les informations concernant les différentes traductions disponibles dans la section <link linkend="general-translations">Traductions</link>.
@ -153,7 +153,7 @@ L'auteur, Internet et IPv6
Contact
</title>
<para>
L'auteur peut être contacté par mél à &lt;pb at bieringer dot de&gt; mais aussi <emphasis>via</emphasis> <ulink url="http://www.bieringer.de/pb/">sa page personnelle</ulink>.
L'auteur peut être contacté par mél à &lt;pb chez bieringer point de&gt; mais aussi <emphasis>via</emphasis> <ulink url="http://www.bieringer.de/pb/">sa page personnelle</ulink>.
</para>
<para>
Il vit actuellement à Munich &lsqb;dans la partie nord du Schwabing&rsqb; / Bavière / Allemagne (sud) / Europe (centrale) / Terre (surface/continent).
@ -226,6 +226,9 @@ L'essentiel de l'historique
<para>
09-05-2003: La traduction francophone est disponible
</para>
<para>
15-08-2003: La traduction espagnole est en cours
</para>
</sect3>
@ -283,7 +286,7 @@ Traductions disponibles
En langue française
</title>
<para>
La traduction francophone par Michel Boucey a été mise en chantier le 9 avril 2003, à partir de la révision 0.41.1. Elle est disponible depuis le 9 mai 2003 sur Deep Space 6, avec pour URL original <ulink url="http://mirrors.deepspace6.net/Linux+IPv6-HOWTO-fr/">mirrors.deepspace6.net / Linux+IPv6-HOWTO-fr</ulink>. Je (<emphasis>Michel Boucey</emphasis>) remercie par avance toute personne qui aidera, de quelque façon, à améliorer cette traduction. On peut me contacter à l'adresse mél &lt;mboucey at free dot fr&gt;.
La traduction francophone par Michel Boucey a été mise en chantier le 9 avril 2003, à partir de la révision 0.41.1. Elle est disponible depuis le 9 mai 2003 sur Deep Space 6, avec pour URL original <ulink url="http://mirrors.deepspace6.net/Linux+IPv6-HOWTO-fr/">mirrors.deepspace6.net / Linux+IPv6-HOWTO-fr</ulink>. Je (<emphasis>Michel Boucey</emphasis>) remercie par avance toute personne qui aidera, de quelque façon, à améliorer cette traduction. On peut me contacter à l'adresse mél &lt;mboucey chez free point fr&gt;.
</para>
</sect3>
@ -408,7 +411,7 @@ En incluant celui-ci, il y a trois documents HOWTO disponibles. Mes excuses si c
La FAQ/HOWTO IPv6 Linux (obsolète)
</title>
<para>
Le premier document relatif à IPv6 a été écrit par <emphasis>Eric Osborne,</emphasis> et s'appelle <ulink url="http://www.linuxhq.com/IPv6/">FAQ/HOWTO IPv6 Linux</ulink> (merci de ne l'utiliser que pour des raisons historiques). La dernière version a été la 3.2.1, publiée le 14 juillet 1997.
Le premier document relatif à IPv6 a été écrit par <emphasis>Eric Osborne,</emphasis> et s'appelle <ulink url="http://www.linuxhq.com/IPv6/">FAQ/HOWTO IPv6 Linux</ulink> (merci de ne l'utiliser que pour des raisons historiques). La dernière version fut la 3.2.1, publiée le 14 juillet 1997.
</para>
<para>
Merci de m'aider: si quelqu'un connaît la date anniversaire de cet HOWTO, merci de m'envoyer un mél (cette information est nécessaire à &quot;l'historique&quot;).
@ -484,7 +487,7 @@ Base&nbsp;85
<varlistentry>
<term>
Bit
</term><listitem><para>Unité minimale de stockage, allumé (<emphasis>on</emphasis>)/vrai (1) ou éteint(<emphasis>off</emphasis>)/faux (0).
</term><listitem><para>Unité minimale de stockage, allumée(<emphasis>on</emphasis>)/vraie (1) ou éteinte(<emphasis>off</emphasis>)/fausse (0).
</para>
</listitem>
@ -845,7 +848,7 @@ Vous devriez aussi comprendre en quoi consiste le Syst
Une expérience des stratégies de déboguage réseau
</title>
<para>
Vous devriez au moins savoir comment utiliser <emphasis>tcpdump</emphasis> et ce qu'il peut vous montrer. Sinon, le déboguage réseau sera très difficile pour vous.
Vous devriez au moins savoir comment utiliser <emphasis>tcpdump</emphasis> et avoir connaissance de ce qu'il peut vous montrer. Sinon, le déboguage réseau sera très difficile pour vous.
</para>
</sect3>
@ -1067,10 +1070,10 @@ Le prochain num
L'adresse IPv6: pourquoi un tel nombre de bits?
</title>
<para>
Lors de la conception d'IPv4, les gens pensaient que 32 bits seraient suffisants pour le monde, dans sa globalité. En regardant en arrière, 32 bits ont été jusqu'à maintenant suffisants, et seront sans doute suffisants pour encore quelques années. Cependant, 32 bits seront insuffisants à fournir dans le futur une adresse globale à chaque périphérique réseau. Pensez aux téléphones mobiles, aux voitures (incluant les périphériques électroniques sur bus CAN), aux grille-pain, aux réfrigérateurs, aux interrupteurs d'éclairage, <emphasis>etc</emphasis>.
Lors de la conception d'IPv4, les gens pensaient que 32 bits seraient suffisants pour le monde, dans sa globalité. Rétrospectivement, 32 bits ont été jusqu'à maintenant suffisants, et seront sans doute suffisants pour encore quelques années. Cependant, 32 bits seront insuffisants à fournir dans le futur une adresse globale à chaque périphérique réseau. Pensez aux téléphones mobiles, aux voitures (incluant les périphériques électroniques sur bus CAN), aux grille-pain, aux réfrigérateurs, aux interrupteurs d'éclairage, <emphasis>etc</emphasis>.
</para>
<para>
Les concepteurs ont alors choisi 128 bits, 4 fois plus en longueur et une quantité 2^96 plus importante qu'IPv4 aujourd'hui.
Les concepteurs ont alors choisi 128 bits, 4 fois plus en longueur et une quantité 2^96 fois plus importante qu'IPv4 aujourd'hui.
</para>
<para>
La quantité utilisable est cependant inférieure à ce qu'il semble. La raison en est que, dans le schéma d'adresse défini actuellement, 64 bits sont utilisés pour l'identifiant d'interface, les 64 autres bits sont utilisés pour le routage. Compte tenu des niveaux stricts actuels d'agrégation (/48, /35, ...), il est encore possible d'&quot;épuiser&quot; cette quantité, mais bien heureusement, pas dans un avenir proche.
@ -1356,7 +1359,7 @@ Une adresse sp
<para>
Elle est quasiment toujours montrée dans les exemples, car si des adresses réelles sont montrées, il est possible à quelqu'un de les copier/coller dans ses propres fichiers de configuration. Ce type d'inadvertance cause des duplications d'adresse globalement unique. Cela pose de graves problèmes à l'hôte d'origine (par exemple recevoir des paquets en réponse de requêtes qu'il n'a pas émises).
Vous pouvez encore réclamer un de ces préfixes, voir ici <ulink url="http://www.6bone.net/6bone_hookup.html">comment rejoindre 6bone</ulink>. Certains <link linkend="information-joinipv6-tunnelbrokers">vendeurs de tunnel</link> distribuent encore des préfixes de test 6bone.
Vous pouvez encore réclamer un de ces préfixes, voir ici <ulink url="http://www.6bone.net/6bone_hookup.html">comment rejoindre 6bone</ulink>. Certains <link linkend="information-joinipv6-tunnelbrokers">fournisseurs de tunnel</link> distribuent encore des préfixes de test 6bone.
</para>
</sect3>
@ -1438,7 +1441,7 @@ Elles se r
La portée multicast (<emphasis>multicast scope</emphasis>)
</title>
<para>
La portée multicast est un paramètre spécifiant la distance maximum qu'un paquet multicast peut prendre vis-à-vis de son entité émettrice.
La portée multicast est un paramètre spécifiant la distance maximale qu'un paquet multicast peut prendre vis-à-vis de son entité émettrice.
</para>
<para>
Actuellement, les régions suivantes (portées) sont définies:
@ -1662,7 +1665,7 @@ Aujourd'hui, le point de vue est que le routage sera con
La longueur du préfixe (aussi connue en tant que &quot;masque de réseau&quot;)
</title>
<para>
Comme pour IPv4, la notion de chemin de réseau routable nécessaire au routage a ici sa place. Parce que la notation standard d'un masque réseau n'est pas très agréable pour un adressage sur 128 bits, les concepteurs ont employé le schéma du Routage Inter-Domaines IPv4 Sans Classe (<emphasis>IPv4 Classless Inter Domain Routing</emphasis>, ou CIDR, défini dans la <ulink url="http://www.faqs.org/rfcs/rfc1519.html"> RFC 1519 / Classless Inter-Domain Routing</ulink>), dans lequel est spécifié le nombre de bits de l'adresse devant être utilisé pour le routage. Il est aussi connu comme notation &quot;slash&quot;
Comme pour IPv4, la notion de chemin de réseau routable nécessaire au routage a ici sa place. Parce que la notation standard d'un masque réseau n'est pas très agréable pour un adressage sur 128 bits, les concepteurs ont employé le schéma du Routage Inter-Domaines IPv4 Sans Classe (<emphasis>IPv4 Classless Inter Domain Routing</emphasis>, ou CIDR, défini dans la <ulink url="http://www.faqs.org/rfcs/rfc1519.html"> RFC 1519 / Classless Inter-Domain Routing</ulink>), dans lequel est spécifié le nombre de bits de l'adresse devant être utilisé pour le routage. Il est aussi connu comme notation &quot;slash&quot;.
</para>
<para>
Un exemple:
@ -1708,7 +1711,7 @@ le masque de r
La correspondance à une route
</title>
<para>
Dans des conditions normales (<emphasis>i.e.</emphasis> sans QoS), de la recherche dans une table de routage résulte la route ayant le plus grand nombre de bits d'adresse significatifs; autrement dit, la route avec la plus grande longueur de préfixe correspond la première.
Dans des conditions normales (<emphasis>i.e.</emphasis> sans QoS), de la recherche dans une table de routage résulte la route ayant le plus grand nombre de bits d'adresse significatifs; autrement dit, la route avec le plus grand préfixe correspond la première.
</para>
<para>
Par exemple, si une table de routage affiche les entrées suivantes (la liste est incomplète):
@ -1719,11 +1722,11 @@ Par exemple, si une table de routage affiche les entr
]]>
</programlisting>
<para>
Ci-dessous, les adresses de destination des paquets IPv6 seront routées au travers du périphérique désigné
Ci-dessous, les adresses de destination des paquets IPv6 dont le trafic sera routé au travers du périphérique désigné
</para>
<programlisting>
<![CDATA[3ffe:ffff:100:1:2:3:4:5/48 -> routé à travers le périphérique sit1
]]><![CDATA[3ffe:ffff:200:1:2:3:4:5/48 -> routé à travers le périphérique tun6to4
<![CDATA[3ffe:ffff:100:1:2:3:4:5/48 -> trafic routé au travers du périphérique sit1
]]><![CDATA[3ffe:ffff:200:1:2:3:4:5/48 -> trafic routé au travers du périphérique tun6to4
]]>
</programlisting>
@ -1993,7 +1996,7 @@ La m
Le paquetage iproute
</title>
<para>
Alexey N. Kuznetsov (actuellement la personne qui maintient le code réseau de Linux) a créé un jeu d'outils qui configure le réseau à travers le périphérique netlink. Vous aurez plus de fonctionnalités en utilisant ce jeu d'outils que n'en fournit net-tools. mais il n'est pas très bien documenté et n'est pas vraiment fait pour les êtres pusillanimes.
Alexey N. Kuznetsov (actuellement la personne qui maintient le code réseau de Linux) a créé un jeu d'outils qui configure le réseau à travers le périphérique netlink. Vous aurez plus de fonctionnalités en utilisant ce jeu d'outils que n'en fournit net-tools, mais il n'est pas très bien documenté et n'est pas vraiment fait pour les êtres pusillanimes.
</para>
<programlisting>
<![CDATA[# /sbin/ip 2>&1 |grep -qw 'inet6' && echo "utility 'ip' is IPv6-ready"
@ -2665,7 +2668,7 @@ Ai-je oubli
(dé)Montage des interfaces
</title>
<para>
Deux méthodes peuvent être utilisées pour (dé)monter les interface.
Deux méthodes peuvent être utilisées pour (dé)monter les interfaces.
</para>
<sect2>
<title>
@ -3211,7 +3214,7 @@ FAQ concernant les routes IPv6
Support d'une route par défaut IPv6
</title>
<para>
Une idée d'IPv6 était le routage hiérarchique, avec pour conséquence une quantité moindre d'entrées dans les tables de routage nécessaire aux routeurs.
Une idée d'IPv6 était le routage hiérarchique, avec pour conséquence une quantité moindre d'entrées dans les tables de routage nécessaires aux routeurs.
</para>
<para>
Il y a certains problèmes dans les noyaux Linux actuels:
@ -6070,7 +6073,7 @@ Voir le fichier /usr/share/doc/packages/sysconfig/Network
Linux Debian
</title>
<para>
Les informations qui suivent sont une contribution de Stéphane Bortzmeyer &lt;bortzmeyer at nic dot fr&gt;
Les informations qui suivent sont une contribution de Stéphane Bortzmeyer &lt;bortzmeyer chez nic point fr&gt;
</para>
<orderedlist>
<listitem>
@ -7251,37 +7254,37 @@ Info: une information plus d
<itemizedlist>
<listitem>
<para>
<ulink url="http://www.ietf.org/internet-drafts/draft-savola-v6ops-firewalling-00.txt">Firewalling Considerations for IPv6</ulink>
<ulink url="http://www.ietf.org/internet-drafts/">Firewalling Considerations for IPv6 / draft-savola-v6ops-firewalling-??.txt</ulink>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
<ulink url="http://www.ietf.org/internet-drafts/draft-ietf-send-psreq-00.txt">IPv6 Neighbour Discovery trust models and threats</ulink>
<ulink url="http://www.ietf.org/internet-drafts/">IPv6 Neighbour Discovery trust models and threats</ulink>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
<ulink url="http://www.ietf.org/internet-drafts/draft-savola-v6ops-6to4-security-01.txt">Security Considerations for 6to4</ulink>
<ulink url="http://www.ietf.org/internet-drafts/">Security Considerations for 6to4</ulink>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
<ulink url="http://www.ietf.org/internet-drafts/draft-bellovin-ipv6-accessprefix-00.txt">Access Control Prefix Router Advertisement Option for IPv6</ulink>
<ulink url="http://www.ietf.org/internet-drafts/">Access Control Prefix Router Advertisement Option for IPv6</ulink>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
<ulink url="http://www.ietf.org/internet-drafts/draft-kobayakawa-ipsec-ipv6-pnpipsec-reqts-00.txt">Requirements for Plug and Play IPsec for IPv6 applications</ulink>
<ulink url="http://www.ietf.org/internet-drafts/">Requirements for Plug and Play IPsec for IPv6 applications</ulink>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
<ulink url="http://www.ietf.org/internet-drafts/draft-savola-ipv6-rh-ha-security-03.txt">Security of IPv6 Routing Header and Home Address Options</ulink>
<ulink url="http://www.ietf.org/internet-drafts/">Security of IPv6 Routing Header and Home Address Options</ulink>
</para>
</listitem>
@ -7791,7 +7794,7 @@ Un h
<programlisting>
<![CDATA[Listen [3ffe:ffff:100::1]:80
]]><![CDATA[<VirtualHost [3ffe:ffff:100::1]:80>
]]><![CDATA[ ServerName ipv6only.yourdomain.yourtopleveldomain
]]><![CDATA[ ServerName ipv6seul.votredomaine.votretld
]]><![CDATA[ # certainement des lignes de configuration en plus...
]]><![CDATA[</VirtualHost>
]]>
@ -7807,7 +7810,7 @@ Un h
<![CDATA[Listen [3ffe:ffff:100::2]:80
]]><![CDATA[Listen 1.2.3.4:80
]]><![CDATA[<VirtualHost [3ffe:ffff:100::2]:80 1.2.3.4:80>
]]><![CDATA[ ServerName ipv6andipv4.yourdomain.yourtopleveldomain
]]><![CDATA[ ServerName ipv6etipv4.votredomaine.votretld
]]><![CDATA[ # certainement des lignes de configuration en plus...
]]><![CDATA[</VirtualHost>
]]>
@ -7828,6 +7831,22 @@ Pour de simples tests, utiliser l'exemple telnet d
</sect3>
<sect3>
<title>
Note additionnelle
</title>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>
D'une part, Apache2 supporte une méthode appelée &quot;sendfile&quot;, accélérant la fourniture des données. D'autre part, certains pilotes de NIC supportent la vérification différée des sommes de contrôle (<emphasis>offline checksumming</emphasis>). Dans certains cas, cela peut conduire à des problèmes de connexion et invalider les sommes de contrôle TCP. Il faut alors rendre indisponible &quot;sendfile&quot;, ou bien en recompilant en utilisant l'option de configure &quot;--without-sendfile&quot;, ou bien en utilisant la directive du fichier de configuration &quot;EnableSendfile off&quot;.
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
</sect2>
@ -8072,6 +8091,12 @@ Dans ce fichier, chaque service qui doit
]]><![CDATA[daytime-stream: 1.2.3. [3ffe:ffff:100:200::]/64
]]>
</programlisting>
<para>
Note: ils existent des implémentations cassées qui utilisent la mauvaise description réseau IPv6 suivante: &lsqb;3ffe:ffff:100:200::/64&rsqb;.
</para>
<para>
Heureusement, de telles versions seront rapidement corrigées.
</para>
</sect3>
@ -8087,7 +8112,7 @@ Ce fichier contient toutes les entr
]]>
</programlisting>
<para>
Si ce noeud est très sensible, vous pouvez remplacer la ligne stantard ci-dessus par celle-ci, mais cela peut être cause d'attaque DoS (charge de serveur de courrier et répertoire spool), si trop de connexions sont réalisées dans un temps très court. Peut-être un observateur de journaux (<emphasis>a logwatch</emphasis>) serait-il meilleur dans de tels cas.
Si ce noeud est très sensible, vous pouvez remplacer la ligne stantard ci-dessus par celle-ci, mais cela peut être cause d'attaque DoS (charge de serveur de courrier et répertoire spool), si trop de connexions sont réalisées en un temps très bref. Peut-être un observateur de journaux (<emphasis>a logwatch</emphasis>) serait-il meilleur dans de tels cas.
</para>
<programlisting>
<![CDATA[ALL: ALL: spawn (echo "Attempt from %h %a to %d at `date`"
@ -8891,7 +8916,7 @@ Les brouillons actuels concernant (aussi) IPv6 peuvent
</listitem>
<listitem>
<para>
<ulink url="http://www.sumitomo.com/htmls/randd/ipv6/doc.html">les spécifications IPv6</ulink> - Collection des dernières RFC et brouillons Internet.
<ulink url="http://www.sumitomo.com/htmls/randd/ipv6/doc.html">les spécifications IPv6</ulink> - Collection des dernières RFC et brouillons Internet
</para>
</listitem>
@ -8936,7 +8961,10 @@ Autres
Plus d'information
</title>
<para>
A remplir plus avant et plus tard... les suggestions sont les bienvenues! Quelque chose manque? Les suggestions sont les bienvenues!
A remplir plus avant et plus tard... les suggestions sont les bienvenues!
</para>
<para>
<ulink url="http://www.deepspace6.net/sections/links.html">DeepSpace6 / plus de liens intéressants</ulink>
</para>
<sect3>
<title>
@ -8945,7 +8973,7 @@ Relative
<itemizedlist>
<listitem>
<para>
<ulink url="http://www.deepspace6.net/">DeepSpace6 / Portail Linux IPv6 (pas uniquement)</ulink> - Italie (w<ulink url="http://mirrors.bieringer.de/www.deepspace6.net/">miroir</ulink>)
<ulink url="http://www.deepspace6.net/">DeepSpace6 / Portail Linux IPv6 (pas uniquement)</ulink> - Italie (<ulink url="http://mirrors.bieringer.de/www.deepspace6.net/">miroir</ulink>)
</para>
</listitem>
@ -8957,7 +8985,13 @@ Relative
</listitem>
<listitem>
<para>
<ulink url="http://www.bieringer.de/linux/IPv6/status/IPv6+Linux-status.html">Linux+IPv6 status by Peter Bieringer</ulink> - Allemagne
<ulink url="http://www.bieringer.de/linux/IPv6/status/IPv6+Linux-status.html">L'état de Linux+IPv6 par Peter Bieringer</ulink> - Allemagne (en cours d'obsolescence)
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
<ulink url="ttp://www.deepspace6.net/docs/ipv6_status_page_apps.html">DeepSpace6 / La page concernant l'état IPv6</ulink> - Italie (<ulink url="http://mirrors.bieringer.de/www.deepspace6.net/docs/ipv6_status_page_apps.html">mirroir</ulink>) (remplacera la page ci-dessus)
</para>
</listitem>
@ -9061,7 +9095,7 @@ G
</listitem>
<listitem>
<para>
<ulink url="http://www.join.uni-muenster.de/JOIN/ipv6/texte-englisch/informationsquellen.html">JOIN: information IPv6</ulink> - Allemagne, par l'équipe du projet JOIN, maintenant aussi les <ulink url="http://www.join.uni-muenster.de/JOIN/ipv6/texte-englisch/www.html">liens to external WWW pages comprising IPv6/IPng</ulink>.
<ulink url="http://www.join.uni-muenster.de/JOIN/ipv6/texte-englisch/informationsquellen.html">JOIN: information IPv6</ulink> - Allemagne, par l'équipe du projet JOIN, maintenant aussi les <ulink url="http://www.join.uni-muenster.de/JOIN/ipv6/texte-englisch/www.html">liens vers les pages WWW externes comprenant IPv6/IPng</ulink>.
</para>
</listitem>
@ -10822,17 +10856,17 @@ Les listes de diffusion essentielles sont list
</row>
<row>
<entry align="center" valign="top"><para>L'activité réseau du noyau Linux incluant IPv6</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>majordomo (at) oss.sgi.com</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>majordomo (chez) oss.sgi.com</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>netdev</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>netdev (at) oss.sgi.com</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>netdev (chez) oss.sgi.com</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>Anglaise</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para><ulink url="http://oss.sgi.com/projects/netdev/archive/">Archive</ulink></para></entry>
</row>
<row>
<entry align="center" valign="top"><para>Linux et IPv6 en général (1)</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>majordomo (at) list.f00f.org</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>majordomo (chez) list.f00f.org</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>linux-ipv6</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>linux-ipv6 (at) list.f00f.org (moderated)</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>linux-ipv6 (chez) list.f00f.org (modérée)</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>Anglaise</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para></para></entry>
</row>
@ -10840,23 +10874,23 @@ Les listes de diffusion essentielles sont list
<entry align="center" valign="top"><para>L'implémentation Linux du protocole IPv6</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>interface web, voir l'URL</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para></para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>project6 (at) ferrara.linux.it</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>project6 (chez) ferrara.linux.it</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>Anglaise</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para><ulink url="http://project6.ferrara.linux.it/sections/lists.html">Info</ulink>, <ulink url="http://mailman.ferrara.linux.it/listinfo/project6">Subscription</ulink></para></entry>
</row>
<row>
<entry align="center" valign="top"><para>La mobilité IP(v6) sur Linux</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>majordomo (at) list.mipl.mediapoli.com</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>majordomo (chez) list.mipl.mediapoli.com</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>mipl</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>mipl (at) list.mipl.mediapoli.com</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>mipl (chez) list.mipl.mediapoli.com</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>Anglaise</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para><ulink url="http://www.mipl.mediapoli.com/mailinglist.html">Info</ulink>, <ulink url="http://www.mipl.mediapoli.com/mail-archive/">Archive</ulink></para></entry>
</row>
<row>
<entry align="center" valign="top"><para>Utilisateurs Linux IPv6 avec l'extension USAGI</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>usagi-users-ctl (at) linux-ipv6.org</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>usagi-users-ctl (chez) linux-ipv6.org</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para></para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>usagi-users (at) linux-ipv6.org</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>usagi-users (chez) linux-ipv6.org</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>Anglaise</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para><ulink url="http://www.linux-ipv6.org/ml/index.html#usagi-users">Info / Recherche</ulink>, <ulink url="http://www.linux-ipv6.org/ml/usagi-users/">Archive</ulink></para></entry>
</row>
@ -10864,47 +10898,47 @@ Les listes de diffusion essentielles sont list
<entry align="center" valign="top"><para>IPv6 sur Debian Linux</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>interface web, voir l'URL</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para></para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>debian-ipv6 (at) lists.debian.org</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>debian-ipv6 (chez) lists.debian.org</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>Anglaise</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para><ulink url="http://lists.debian.org/debian-ipv6/">Info/Souscription/Archive</ulink></para></entry>
</row>
<row>
<entry align="center" valign="top"><para>IPv6/6bone en Allemagne</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>majordomo (at) atlan.uni-muenster.de</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>majordomo (chez) atlan.uni-muenster.de</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>ipv6</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>ipv6 (at) uni-muenster.de</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>ipv6 (chez) uni-muenster.de</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>German/English</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para><ulink url="http://www.join.uni-muenster.de/JOIN/ipv6/texte-englisch/mailingliste.html">Info</ulink>, <ulink url="http://www.join.uni-muenster.de/local/majordomo/ipv6/">Archive</ulink></para></entry>
</row>
<row>
<entry align="center" valign="top"><para>6bone</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>majordomo (at) isi.edu</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>majordomo (chez) isi.edu</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>6bone</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>6bone (at) isi.edu</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>6bone (chez) isi.edu</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>Anglaise</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para><ulink url="http://www.6bone.net/6bone_email.html">Info</ulink>, <ulink url="http://mailman.isi.edu/pipermail/6bone/">Archive</ulink></para></entry>
</row>
<row>
<entry align="center" valign="top"><para>Discussions IPv6</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>majordomo (at) sunroof.eng.sun.com</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>majordomo (chez) sunroof.eng.sun.com</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>ipng</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>ipng (at) sunroof.eng.sun.com</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>ipng (chez) sunroof.eng.sun.com</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>Anglaise</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para><ulink url="http://playground.sun.com/pub/ipng/html/instructions.html">Info</ulink>, <ulink url="ftp://playground.sun.com/pub/ipng/mail-archive/">Archive</ulink>, <ulink url="http://www.wcug.wwu.edu/lists/ipng/">Mirroir des archives</ulink></para></entry>
</row>
<row>
<entry align="center" valign="top"><para>Les utilisateurs d'IPv6 en général</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>majordomo (at) ipv6.org</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>majordomo (chez) ipv6.org</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>users</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>users (at) ipv6.org</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>users (chez) ipv6.org</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>Anglaise</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para><ulink url="http://www.ipv6.org/mailing-lists.html">Info</ulink></para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para><ulink url="http://www.ipv6.org/mailing-lists.html">Info</ulink>, <ulink url="http://news.gmane.org/thread.php?group=gmane.network.ipv6.general">Archive</ulink></para></entry>
</row>
<row>
<entry align="center" valign="top"><para>Recherche des bogues des applications Internet (2)</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>bugtraq-subscribe (at) securityfocus.com</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>bugtraq-subscribe (chez) securityfocus.com</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para></para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>bugtraq (at) securityfocus.com (moderated)</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>bugtraq (chez) securityfocus.com (moderated)</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>Anglaise</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para><ulink url="http://online.securityfocus.com/popups/forums/bugtraq/intro.shtml">Info</ulink>, <ulink url="http://online.securityfocus.com/archive/1">Archive</ulink></para></entry>
</row>
@ -10912,15 +10946,15 @@ Les listes de diffusion essentielles sont list
<entry align="center" valign="top"><para>IPv6 en général</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>interface web, voir l'URL</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para></para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>ipv6 (at) ipng.nl</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>ipv6 (chez) ipng.nl</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>Anglaise</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para><ulink url="http://mailman.ipng.nl/mailman/listinfo/ipv6/">Info/Subscription</ulink>, <ulink url="http://mailman.ipng.nl/pipermail/ipv6/">Archive</ulink></para></entry>
</row>
<row>
<entry align="center" valign="top"><para>majordomo (at) mfa.eti.br</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>majordomo (at) mfa.eti.br</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>majordomo (chez) mfa.eti.br</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>majordomo (chez) mfa.eti.br</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>ipv6</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>ipv6 (at) mfa.eti.br</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>ipv6 (chez) mfa.eti.br</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para>Portugaise</para></entry>
<entry align="center" valign="top"><para><ulink url="http://www.marcelo.pro.br/mailman/listinfo/ipv6">Info</ulink></para></entry>
</row>
@ -11279,6 +11313,15 @@ La version francophone
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
0.44.fr.1
</term><listitem><para>05-09-2003/MB: Mise à jour au profit de la révision 0.44. A cette occasion, une révision non systématique est réalisée.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
0.43.2.fr.2
</term><listitem><para>17-07-2003/MB: Correction de quelques coquilles, amélioration de la traduction de quelques passages.
</para>
@ -11332,7 +11375,7 @@ Cr
Le moyen le plus rapide d'être ajouté à cette sympathique liste est de m'envoyer des corrections (de bogue), et/ou mises à jour ;-).
</para>
<para>
Si vous voulez réaliser un réexamen important, vous pouvez utiliser le fichier natif LyX (voir <link linkend="general-original-source">le document original</link>) et envoyez les diffs s'y rapportant, car les diffs en rapport au code SGML ne sont pas d'une grande utilité (<emphasis>NdT</emphasis>: merci d'envoyer les diffs à l'adresse &lt;mboucey at free dot fr&gt;).
Si vous voulez réaliser un réexamen important, vous pouvez utiliser le fichier natif LyX (voir <link linkend="general-original-source">le document original</link>) et envoyez les diffs s'y rapportant, car les diffs en rapport au code SGML ne sont pas d'une grande utilité (<emphasis>NdT</emphasis>: merci d'envoyer les diffs à l'adresse &lt;mboucey chez free point fr&gt;).
</para>
<sect2 id="major-credits">
<title>
@ -11341,37 +11384,37 @@ Si vous voulez r
<itemizedlist>
<listitem>
<para>
David Ranch &lt;dranch at trinnet dot net&gt;: pour m'avoir encouragé à écrire cet HOWTO, pour ses commentaires sur quelques premières des révisions, et ses contributions à de différents résultats de test IPv6 sur mon site web IPv6. Mais aussi pour ses relectures et suggestions.
David Ranch &lt;dranch chez trinnet point net&gt;: pour m'avoir encouragé à écrire cet HOWTO, pour ses commentaires sur quelques premières des révisions, et ses contributions à de différents résultats de test IPv6 sur mon site web IPv6. Mais aussi pour ses relectures et suggestions.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
Pekka Savola &lt;pekkas at netcore dot fi&gt;: pour ses relectures essentielles, apports et suggestions.
Pekka Savola &lt;pekkas chez netcore point fi&gt;: pour ses relectures essentielles, apports et suggestions.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
Martin F. Krafft &lt;madduck at madduck dot net&gt;: pour la vérification orthographique et sa relecture générale du document.
Martin F. Krafft &lt;madduck chez madduck point net&gt;: pour la vérification orthographique et sa relecture générale du document.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
John Ronan &lt;j0n at tssg dot wit dot ie&gt;: pour la vérification orthographique.
John Ronan &lt;j0n chez tssg point wit point ie&gt;: pour la vérification orthographique.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
Georg Käfer &lt;gkaefer at gmx dot at&gt;: pour la détection de la création défectueuse au format PDF (problème réglé maintenant par Greg Ferguson, travaillant au LDP), les références de livres en langue allemande, une grande liste d'URL, leurs vérifications, une grande quantité de suggestions, de corrections, de contributions, et pour sa traduction en langue allemande.
Georg Käfer &lt;gkaefer chez gmx point at&gt;: pour la détection de la création défectueuse au format PDF (problème réglé maintenant par Greg Ferguson, travaillant au LDP), les références de livres en langue allemande, une grande liste d'URL, leurs vérifications, une grande quantité de suggestions, de corrections, de contributions, et pour sa traduction en langue allemande.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
Michel Boucey &lt;mboucey at free dot fr&gt;: pour la correction orthographique, la découverte de liens brisés, sa contribution grâce à ses suggestions, ses apports de nouveaux liens, et pour sa traduction en langue française.
Michel Boucey &lt;mboucey chez free point fr&gt;: pour la correction orthographique, la découverte de liens brisés, sa contribution grâce à ses suggestions, ses apports de nouveaux liens, et pour sa traduction en langue française.
</para>
</listitem>